ТОЛСТОВСКИЙ ЧТЕНИЯ. 2016

194 лучше״ (X, 8). ״Отъехав с версту, навстречу Ростовской охоте из тумана показалось еще пять всадников с собаками״ (X, 246). ״Анна Каренина״: ״Взглянув в эти глаза, каждому казалось, что он узнал ее всю״ (VII, 259). ״Зная нашу дружбу к нему, вы поймете меня״ (VIII, 70) в письме Анны Карениной. ״Рубка леса״: ״Перейдя не глубокий, но чрезвычайно быстрый ручей, нас остановили״. 2. К сфере русско-французского синтаксиса литературной речи XVIII – первой половины XIX вв. относится скрещение причастных и союзно-относительных конструкций: ״Подольский полк, стоявший перед лесом и большая часть которого находилась в лесу за дровами…״ (IX, 486). ״Люди этой партии, большей частью не военные и к которым принадлежал Аракчеев, думали и говорили, что говорят обыкновенно люди, не имеющие убеждений, но желающие казаться за таковых״ (XI, 41). 3. Синтаксическая взаимообусловленность, своего рода гибриди- зация, относительных и изъяснительных предложений: ״Ростов … имел счастливый вид ученика, вызванного перед большою публикой к экзамену, в котором он уверен, что отличится״ (IX, 174). ״Пойдет ли он по старой, прежней дороге, или по той, новой, на которой он твердо верил, что найдет возрождение к иной жизни …״ (X, 84). 4. Бросается в глаза своеобразие употребление предлогов, обу- словленное французским влиянием: ״Барклай … делается еще осто- рожнее для решительных действий״ (XI, 102). ״Анна Михайловна … говорила о достоинствах своего сына и о блестящей карьере, на кото- рой он находился״ (X, 188). Литература Курбатов, В. Осмелившийся быть [Текст] / В. Курбатов // Л. Н. Тол- стой в движении эпох: Философские и религиозно-нравственные ас- пекты наследия мыслителя и художника. – М., 2011. – Ч. 1. Твардовский, А. О Бунине [Текст] / А. Твардовский // Бунин И. А. Собрание сочинений: В 9 т. – М., 1965. – Т. 1. – С. 45. Толстой, Л. Н. Полное собрание сочинений: В 90 т. [Текст] / Л. Н. Толстой. – М.: Худож. лит., 1928–1958. – Т. 2: 1928. – С.17; Т. 1: 1928. – С. 56–57.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=