ТОЛСТОВСКИЙ ЧТЕНИЯ. 2016

169 В тексте рассказа имеются примеры грамматических диалектиз- мов. В речи Валенчука, выходца из Малороссии, можно отметить та- кие особенности, как употребление слова орудие , которое в литератур- ном языке относится к среднем роду, в форме женского рода: «- Вишь, их из-за лесу-то сколько высыпало, должно, место глядят – орудию поставить хотят, - добавил третий» [Толстой, т. 3, 52]. Лексема де- рево также изменяется по модели существительного женского рода: «- Говорил, в дереву попанет: оно и есть – взяло вправо» [Толстой, т. 3, 53]. Существительное чудо согласуется с местоимением в форме жен- ского рода. Причем, отметим, что сам толстовский персонаж осознает свое языковое своеобразие: «…- я и ходить и говорить-то по русскому отвык. Скажут: что за чудо такая приехало?» [Толстой, т.3, 65]. Ко второй группе территориально маркированной лексики, как мы уже отмечали выше, можно отнести заимствованные из смежных языков или диалектов единицы. Так, в тексте рассказа встречается слово, заимствованное из украинского языка, черес : «Несмотря на то, что малейшее движение причиняло ему нестерпимые страдания, он просил снять с левой ноги чересок с деньгами» [Толстой, т. 3, 59]. Тол- стой дает пояснение этому слову в сноске: «Черес – кошелек в виде пояска, который солдаты носят обыкновенно под коленом» [Толстой, т. 3, 59]. В «Словаре украïнскоï мови» мы встретили такое определение данного слова: «Че′рес, са, м. Кожаный поясъ, въ которомъ носятъ деньги; дЂлается изъ двухъ широкихъ ремней, положенныхъ одинъ на другой и сшитых вдоль по краямъ; внутренность и наполняется день- гами...» [Гринченко, т. 4, 456]. Нам не удалось найти никаких сведений о том, что слово вошло, например, в русские донские диалекты, оно отсутствует в лексикографических источниках русского языка и рус- ских диалектов, поэтому мы предполагаем, что оно все-таки относится к украинскому языку. К этой же группе можно отнести слово чинаровый: «Когда я, на- конец, без помощи Веленчука, который опять было руками хотел взять уголь, зажег папиросу, он потер обожженные пальцы о задние полы полушубка и, должно быть, чтоб что-нибудь делать, поднял большой чинаровый отрубок и с размаху бросил его на костер» [Тол- стой, т. 3, 43] Прилагательное чинаровый образовано от существитель- ного чинара. В «Словаре русского языка» находим: «Чинара… дерево рода платанов; восточный платан» [Словарь русского языка, т. 4, 677]. Стоит обратить внимание на слово черкес . В толстовском контек- сте оно употребляется для обозначения совокупности людей, относя- щихся к определенным этническим группам: «Я говорю: у нас черкес,

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=