ТОЛСТОВСКИЙ ЧТЕНИЯ. 2016

130 слишком самой хотелось жить. Читала ли она, как героиня романа ухаживала за больным, ей хотелось ходить неслышными шагами по комнате больного; читала ли она о том, как член парламента говорил речь, ей хотелось говорить эту речь; читала ли она о том, как леди Мери ехала верхом за стаей и дразнила невестку и удивляла всех своею смелостью, ей хотелось это делать самой. Но делать было нечего, и она, перебирая своими маленькими руками гладкий ножичек, усилива- лась читать. Герой романа уже начинал достигать своего английского счастья, баронетства и имения, и Анна желала вместе с ним ехать в это имение, как она вдруг почувствовала, что ему должно быть стыд- но и что ей стыдно этого самого» [Толстой, XVIII, 106–107] 1 . В многочисленной литературе о романе сцена в поезде была под- вергнута самому пристальному изучению. В одной из последних ста- тей, написанной молодой исследовательницей Н. В. Сарана, делается попытка реконструировать тот роман, который Анна читает в поезде. В качестве источников исследователь называет роман Дж. Эллиота «Мидлмарч» и убедительно доказывает интерес автора «Анны Каре- ниной» к творчеству Дж. Эллиота, обращаясь, в частности, к много- численным пометам на издании английского романа из личной биб- лиотеки Толстого [Сарана, 2014, 85]. Наблюдение Н. Сарана представляется важным, поскольку в са- мых подробных комментариях к «Анне Карениной» ни слова не сказа- но о романе, где «леди Мери дразнила невестку». Так, например, С. Л. Толстой, проделавший колоссальную работу по объяснению имен собственных в романе, ни словом не обмолвился о книге, кото- рую читала Анна, и в то же время написал об интересе своего отца к жанру английского семейного романа в период написания «Анны Карениной »: «В то время он (Л. Толстой – Н.Щ.) читал много англий- ских семейных романов и иногда подшучивал над ними, говоря: «Эти романы кончаются тем, что он заносит свою руку “round her waist” (вокруг ее талии), женится и получает имение и баронетство. Эти романисты кончают роман тем, что он и она женятся. Но роман надо писать не столько о том, что произошло до их женитьбы, сколько о том, что произошло после женитьбы» [С. Л. Толстой, 1939, 567]. Обратим внимание на почти дословный повтор фразы в «Анне Карениной»: «английское счастье, баронетство и имение». 1 Далее все ссылки на это издание будут даваться в тексте с указанием в скобках тома и страницы; римскими цифрами указывается том издания, арабскими– страница.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=