ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 2014

3 ДОКЛАДЫ ПЛЕНАРНОГО ЗАСЕДАНИЯ Первое заседание Рубен Дарио Флорес Арсила министр-советник Посольства Колумбии в РФ, профессор, доцент Национального университета Боготы, президент Института культуры им. Льва Толстого, переводчик произведений Пушкина, Пастернака, Арсения Тарковского Моему отцу Хосе Флорес СЕКРЕТ Л. Н. ТОЛСТОГО, РАЗГАДАННЫЙ МАЛЬЧИКОМ ИЗ КОЛУМБИИ, ЧИТАВШИМ «ВОЙНУ И МИР» 1 1 Это был первый раз, когда я читал книгу иностранного автора на испанском языке, его персонажи говорили на французском, но все это – языки, зарубежный романист – прошло незамеченным, потому что единственное, что существовало для меня в тот момент, были раз- мышления, чувства, поступки, семейные жесты – волшебный фонарь, показывающий мне несравненную эпоху, увиденную мной через вооб- ражение писателя. Вопрос, который я задаю себе по прошествии стольких лет после моего первого прочтения, – как мог писатель создать вымысел, пре- одолевший языковой барьер, призраки иных химер, века истории, показать аристократические и классовые предрассудки персонажей, владельцев особняков, в своей почти тайной секте говорящих по- французски, живущих в далеком городе, вделанном, как драгоцен- ность, меж туманов устья реки Невы в Финском заливе. Он наполнял этим читателя, становящегося сопричастным страсти, источаемой жи- выми образами литературы, и приобщал нас к бездонной любви, в некотором роде тайной. Вероятно, этому не может быть объяснения, потому что Толстой и его искусство каждый раз предлагают всё новые способы понимания 1 Перевод Ольги Мусаевой.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=