ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 2014

194 ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ПЕРЕВОД М. А. Архипова Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова» (Россия) ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТЕРМИНОВ ПРАВА В НЕПРОФЕССИОНАЛЬНОМ ДИСКУРСЕ (на материале перевода романа Л. Н. Толстого «Воскресение») Терминологические единицы составляют значительную часть языка для специальных целей, и их использование характерно, прежде всего, для профессионального дискурса, т. е. для устной и письменной профессио- нальной речи. Однако термины активно используется также и в непрофес- сиональном дискурсе, где их функционирование изучается так называе- мым филологическим терминоведением [Татаринов, 1996, 20–21]. К непрофессиональному дискурсу относятся образцы публицис- тического и художественного стиля. Применительно к языку права, к сфере непрофессиональной коммуникации можно отнести судебные отчеты, информационные сообщения на правовые темы, произведения художественно-публицистического жанра (например, «Самые гром- кие судебные процессы. Преступление и наказание со времен инкви- зиции до наших дней» А. Соловьева, «Знаменитые судебные процес- сы» Ф. Поттешера, «Нравственные начала в уголовном процессе» А. Ф. Кони и ряд других образцов юридической публицистики). Особо выделяется использование юридических терминов в собственно ху- дожественных произведениях, где они выполняют ряд специальных функций, таких как функция прямого представления действительности и описания производственной среды [Fluck, 1980, 173], создание язы- ковой имитации стиля, характерного для документов [Михайловская, 1981, 110–122], а также функция своего рода тематических маркеров [Антонова, 1989, 54–61]. Термины используются в профессиональной речи персонажей для создания эффекта присутствия профессиональ- ной среды. Все или большинство перечисленных функций терминоло- гических единиц отражены в тех произведениях художественного сти- ля, в которых в той или иной форме присутствует судебный дискурс.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=