ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 2014

136 Название будущего сочинения родилось сразу, но не было подходящего сюжета, и он довольно долго не находился. Затем один из приятелей писателя поведал ему о тяжелых душевных переживаниях некоего му- жа, причиненных ему изменой жены. Так родился сюжет повести «Крейцерова соната», которая впервые была напечатана в 1891 г. Но до этого «Крейцерова соната» прошла целую цепь злоключе- ний. Популярность повести, долго ходившей по рукам в списках, была огромной. Не желая ее распространения в российском обществе и под- чиняясь грозному требованию обер-прокурора Святейшего Синода К. П. Победоносцева, цензурный комитет наложил на «зловредную повесть» самый строжайший запрет. Толстовское сочинение подлежа- ло «изъятию из обращения». В списке людей, причастных к его рас- пространению, оказался и самаркандский публицист и переводчик Ю. О. Якубовский, находившийся весной 1890 г. в Петербурге: жили- ще его было подвергнуто обыску и обнаруженные там 300 литографи- рованных экземпляров повести были конфискованы. Само содержание первого из сохранившихся документов (кол- лекции писем), датированного 1892-м г., позволяет понять, что пере- писка их началась задолго до этого. А то, что Лев Николаевич выражал соболезнование своему самаркандскому адресату по поводу смерти дочери, свидетельствует об их довольно близком семейном знакомст- ве. Вот это письмо: «Дорогой Юрий Осипович! Чувствую себя очень виноватым перед вами за то, что, так давно уже получив ваше доброе письмо, до сих пор не отвечал на него; особенно вам в такую даль, где всякая весть получает особую цену. Очень сердечно пожалел я о судьбе вашей дочери, т. е. не о ней, а о вас и о вашей жене. Такие смерти всегда представляются тайной. Зачем надо уме- реть этому молодому существу, а не жить. И, несмотря на то, что нет ответа на этот вопрос, такого, который удовлетворил бы вполне разум, сердцем чувству- ешь, что и это совершается по закону и по благому закону любви. Здоровье мое для моих лет хорошо. И вегетарианство, несомненно, дела- ет мне большую пользу. Жду очень переводимую вами книгу (Л. Н. Толстой говорит здесь о труде К. М. Оскрагелло «Природная пища человека», перево- димую в то время с польского языка Ю. О. Якубовским. – Р. Н. ). Я кое-что прочел в ней. Она мне нравится, но мне кажется, что в ней есть и научные из- лишние мудрования. Для меня всегда остается главным мотивом – мотив нравственный: 1) не убивать, 2) как можно меньше труда доставлять людям. И, соблюдая эти две цели, я уверен, что будет и самая свойственная, а потому здоровая для человека пища. Желаю вам духовной радости, мира и любви. Любящий вас Л. Толстой Елец. 4 сентября 1892 г.»

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=