ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1998

XXIV МЕЖДУНАРОДНЫХ ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ Должно быть по просьбе Толстого, было сделано В. И. Лукьянской краткое изложение того же романа и опубликовано под названием «Воспоми­ нания часового мастера» в издании «Посредник» за 1904 год. И. А. Бочарова Ясная Поляна ПРОИЗВЕДЕНИЯ СКАНДИНАВСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ В ЯСНОПОЛЯНСКОЙ БИБЛИОТЕКЕ Л. Н. ТОЛСТОГО Русско-скандинавские литературные отношения - двухсторонний процесс взаимного обогащения обеих культур. В 80-е— начале 90-х гг. скандинавский реализм, сформировавшийся под влиянием русской клас­ сики, достиг апогея в своем развитии. Русского читателя привлекали антибуржуазная идеология круп­ нейших скандинавских писателей-реалистов, постановка ими социаль­ но-моральных проблем, актуальных и для русской пореформенной действительности, сочувственное изображение жизни и быта крестьян. В Яснополянской библиотеке (ЯПб) Л. Н. Толстого сохранились книги известных скандинавских писателей: Б. Бьернсона, Г. Ибсена, Енс Петер Якобсена, Г. X. Андерсена, Э. Брандеса и др. В книгах одного из видных представителей критического реализма в норвежской литературе последней трети XIX века Б. Бьернсона на рус­ ском, английском и немецком языках имеются автографы Б. Бьернсона и пометы Л. Н. Толстого. Толстой называл норвежского писателя одним из своих «наиболее ценимых современных авторов», чтение про­ изведений которого доставляет «не только большое удовольствие, но от­ крывает новые горизонты». Толстой считал, что Бьернсон имел главные качества писателя - «искренность, горячность, серьезность». Особое восхищение Л. Н. Толстого вызвала политическая дра­ ма Бьернсона «Король», а роман «По божьему пути» (1889 г.) Толстой называл «очень хорошей и интересной вещью». По рекомендации Л. Н. Толстого Т. А. Кузминская работает над переводом пьесы Б. Бьернсона «Перчатка» с немецкого языка на рус­ ский язык. 80

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=