ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1998

XXIV МЕЖДУНАРОДНЫЕ ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ С . Н . Г у с ь к о в Санкт-Петербург «КРУГ ЧТЕНИЯ». РЕДАКЦИИ ЛИТЕРАТУРНЫХ ИСТОЧНИКОВ «Круг чтения» рассматривается обычно в рамках темы «Толстой- редактор» [1]. Но Толстой осознавал данную работу и как авторскую. По свидетельству современника, Толстой говорил о «Круге чтения»: «Это лучшее, что я когда-либо написал» [2]. Отмеченное М. М. Бахтиным свойство толстовских произведений - «завершающая монологическая функция авторского кругозора» [3], все­ ведение и всезнание вездесущего автора, открытое формирование чи­ тательского суждения - еще рельефнее, чем в собственных текстах, проявилось в отношении к чужим. Толстой, как правило, не цитировал, а пересказывал чужую речь, передавая и выделяя наиболее важный, на его взгляд, ее смысл. Так, в предисловии к «Кругу чтения» Толстой писал «... выбирая часто отдельные мысли из длинного рассуждения, я должен был, для ясности и цельности впечатления, выпускать некоторые слова и предложения и иногда не только заменять одни слова другими, но и выражать мысль вполне своими словами, так как цель моей книги состоит не в том, чтобы дать точные словесные переводы писателей, а в том, чтобы воспользовавшись великими, плодотворными мыслями разных писателей, дать большому числу читателей доступный им ежедневный круг чтения, возбудить лучшие мысли и чувства» (т. 41,9). Толстой, таким образом, мотивировал свободное изложение чужих текстов соображениями ясности и потребностью в адаптации, естествен­ ной для такого рода издания. Однако, как показывает исследование пере­ деланных литературных текстов, еще одной весьма существенной особен­ ностью толстовского подхода была не адаптация к простонародному восприятию, а интерпретация в соответствии с собственными убеждения­ ми составителя «Круга чтения». Изменения, внесенные Толстым в литературные тексты «Круга чте­ ния», можно разделить на три типа. К первому относятся случаи адаптации для «широкого круга чита­ телей»: исключение малопонятных слов, длинных рассуждений, упро­ щение повествовательной структуры. Примером исправлений этого типа можно считать исключение из второй главы «Поврежденного» А. И. Герцена фрагмента политической беседы с игрой слов, общее сокра­ 32

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=