ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1998

ЛИНГВИСТИКА Именно поэтому каждая лексическая единица приобретает в его про­ изведениях художественное значение и особое «звучание», чем обус­ ловлен устойчивый научный интерес к «словарю» великого русского писателя. Наши наблюдения касаются употребления в крупных эпических жанрах Л. Н. Толстого отономастической лексики с суффиксом -к-, т. е. образованной по структуре: имя собственное (онотема) + -к-. Причем для нас была важна лексика в семантическом отношении абсолютно самостоятельная по сравнению с производящей ономатемой. Для языка «Севастопольских рассказов», «Анны Карениной», «Войны и мира» в основном характерны подобные отономастические образования двух типов: оттопонимные (образованные от различных наименований местностей) и отантропонимные (образованные от соб­ ственных имен различных людей, в основном исторических, библей­ ских и мифологических личностей). Первая группа представлена чаще всего традиционными и для той эпохи словами, характеризующими уклад жизни различных слоев насе­ ления России (т. е. они создают картины быта русских людей). Таковым является, например, слово «англичанка» (от «Англия») - для аристокра­ тической среды: «Дети бегали по всему дому, как потерянные; англи­ чанка поссорилась с экономкой и написала записку приятельнице, прося приискать ей новое место» («Анна Каренина»). Художественную роль репрезента более низкого сословия выполняет, к примеру, слово «нанка» (от названия китайского города Нанкина), в одежде из которой Толстой рисует Осипа Алексеевича Баздеева, производящего на Пьера Безухова впечатление человека весьма небогатого: «Оставшись в зано­ шенном, крытом нанкой тулупчике и в валеных сапогах на худых, кос­ тлявых ногах, проезжий сел на диван, прислонив к спинке свою очень большую и широкую в висках, коротко обстриженную голову, и взгля­ нул на Безухова» («Война и мир»), Отантропонимные образования с суффиксом -к- в произведениях Л. Н. Толстого связаны с иллюстрированием духовной и культур­ ной жизни русского общества. Так используется слово «петровки» (от имени апостола Петра), обозначающее один из самых строгих постов (летний), соблюдавшихся русскими людьми с эпохи сред­ них веков: « Петровками , в воскресенье, Дарья Александровна ездила к обедне причащать всех своих детей» («Анна Каренина»), Светскую культуру русского дворянского общества Толстой ха­ рактеризует, используя слова, восходящие к историческим и мифоло­ гическим персонажам. Например, слово « амазонка » употреблено 203

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=