ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1998. Ч.1
находится и книга американского писателя-ориенталиста, редактора и издателя чикагского журнала «Оупен корт» П. Каруса «Евангелие Будды» («The Gospel of Buddha»). Многочисленные пометы говорят о сильном, глубоком воздействии, которое испытывал Толстой, всякий раз обращаясь к этой книге. Он с большим одобрением отмечает не что-то новое, поразившее его, но часто то, что созвучно его душевному состоянию в момент чтения, что нужно «передать людям». «Пусть человек преодо левает гнев любовью, зло - добром, жадность - щедростью, ложь - правдой!» - отчеркивает Толстой на с. 115 и пишет на полях: «любовь». Следующие две строки отчеркнуты и подчеркнуты: «Ненависть никогда не остановить ненавистью, ненависть останавливает только любовь, это старое правило.», против этих строк запись: «любовь». На с. 116 от черкнуто высказывание: «Способность к религии превосходит все другие способности; сладость религии превосходит все другие сладости; восторг религии превосходит все другие восторги; утоление жажды преодолевает всю боль», на полях против него запись: «религ<ия>». Многое из отчеркнутого Толстой, вероятно, предполагал использовать для своих сборников изречений. На с. 206 отчеркнута и подчеркнута мысль о доверии себе: «Не ищи помощи ни от кого, кроме самого себя» (72). 27 февраля 1907 г., по свидетельству Д, П. Маковицкого, «JI. Н. дал Александре Львовне, вчера и сегодня больной бронхитом, читать книгу «The Gospel of Buddha» by Paul Carus и поощрял перевести ее» [17]. А 27 марта 1908 г. Маковицкий записал: «Л. Н.: Читал The Gospel of Buddha» (By Paul Carus). Очень хорошее изложение» [18]. В книге П. Каруса «Нирвана» (Nirvana... - Chicago; London, сор. 1896) есть загну тые вдвое уголки. Из журнала «Оупен корт» Толстой перевел буддийскую сказку Каруса и напечатал ее со своим предисловием в журнале «Север ный вестник» (1894, № 12). В последние десятилетия Толстой проявлял огромный интерес к религиозному движению в Америке, в одном из писем М. А. Шмидт он замечает: «В Америке происходит, на мой взгляд, огромное движе ние христианское, практическое, которое короче всего определить стремление ко всеобщему братству. Я получаю все больше и больше писем, статей, книг в этом направлении» (65, 144). В 1888 году амери канская писательница, доктор медицины Алиса Стокхэм прислала Толстому свою книгу «Токология» («Tokology»), которая им была чрез вычайно высоко оценена и по его совету переведена на русский язык С. Долговым. 2 февраля 1890 г. Толстой написал к книге предисловие. О важности книги А. Стокхэм Толстой пишет В. Г. Черткову вскоре после ее получения: «О брачной жизни я много думал и думаю, и, как 155
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=