ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1990
Сопоставлениепереводаооригиналом, неявляясьсамоцелью, можетбытьоднимизспособовуглубленногопониманияособеннос тейпоэтикиписателя, коипозициоино-сти?”'стическихособенностей текста. Ватомсмыслепоказательнонаблюдение К . Федина: "Недав ноночью, взявслучайнорассказТолстого"Лозяиниработник" в немецкомпереводе, яначалчитатьегоиуженемоготорваться, поканедочиталдоконца. Япреждечиталрассказнеоднократно, имнеказалось- знаю егоотсловакслову, ияизумился, почемумнеопятьоткрылось внемтакмногонеожиданноновогоионменявзволновал. > ...яобъяснил себеэтотем, чточужойязыкпомогувидеть такиесторонврассказа, какихянезамечалпричтении"Хозяина иработника" по-русски /хорошиепереводыиногдадобавляютнечто ещенеизвестноекнашемузнаниюписателя.../"®. Напервыйвзгляд, переводнаблизкородственныйязыкявля етсялегкимделом; действительно, принемупрощаетсявыборязы ковыхсловарныхэквивалентов- слов, которыесовпадаютсеманти ческийчастодажепоморфологическомусоставу. Втожевремя такойперевод, особенноприусловииактивногодвуязычиянаУк раине, выдвигаетйспецифическиетрудности. Следуетучестьпод-* спудныефункциональныерасхождениявнешнесходногословарного материала, дляхудожественноготекстанебезразличныбывают£&*• хефактыграмматическогопорядка. Так, повестьЯ.Н.Толстого н'&чйвдетсялзаканчиваетсяописаниемцветкарепейника, напрас но ;■;'? ™-дарогопродавшегосвоюжизнь, - картиной,на помнившей|1сскаэчйкуисториюХаджи-Мурата. Визображениеис кореженного * нонепокоренногорепейника, - вначалеповести, ещедотого, какписатель"эксплицирует" свойзамысел, - вво дятсясравненийолицетворяющегохарактера, сравнениясчелове ков: "Куст "татарина" состоялизтрехотростков. Одинбылотор ван, я, какотрубленнаярука, торчалостатокветки. Надругих двухбылонакаждомпоцветку. Цветкиэтикогда-тобыликрас ные, теперьжебыличерные. Одинстебельбылслонан, вполо винаего, сгрязнымцветкомнаконце, виселакнизу; другой, хотяивымазанныйчерноземнойгрязью, всеецеторчалкверху. Виднобылб, чтовеськустикбылпорееханколесомиужепосле поднялсяипотомстоялбоком, новсе-таки стоял. Точновырва лиунегокусоктела, вывернуливнутренности, оторвалируку, 171
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=