ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1987

ную ситуацию со зрительно-слуховыми восприятиями и представлени­ ями: "В другом месте он /К утузов/ заметил русского солдата, кото­ рой, смеясь и тропля по плечу француза, что-то ласково говорил ему" /В . и М./З; "Глянь-ка, глянь-ка, - говорил один солдат това­ рищу, указггвая на русского мушкетера-солдата, который с о;.ицеоом подошел к цепи и что-то часто и горячо говорил с французским гре­ надером" /В,- и !.!./; "Облонский шел пэдле него /Яронского/ и что- то оживленно говоря" /А .К ./. Обично речь одного персонажа воспринимается другим персона­ жем, который в силу тех или иных.причин не может ее расслышать. Сочетание ШС ЧТО-ТО с глаголом речи может служить одновременно раскрытию эмоционально-псюаг°-)ского состояния воспринимающего персонажа. Так, в сцене приезда русских разведчиков во француз­ ский лагерь дважды упоминается, что два французских орицера у костра что-то говорили шепотом. Эта деталь, наряду с другими,по­ могает почувствовать напряженноттрэвожное состояние Пети Рэсто- в а , -которому кажется, что их подогревают. Средством раскрытия душевной жизни говорящего служат обычно обороты, передающие неосуществленную речь: "хотел сказать ч то -то , и не мог говорить" /В . и М ./; "Левин открыл рот, хотел что-то ск а зать , покраснел и ничего не сказал" /А .К ./. В сочетании WC ЧТО-ТО с глаголами конкретного действия неопределенность обозначе­ ния, избавляя от ненужных подробностей, также сохраняет нагляд­ ность, достоверность изображения и служит средством субъективапии повествования: "Пожилая женщина, с засученными рукавами, в фарту­ ке и очках, что-то мешала в дымящейся кастрюле" / В . / ; "Судебный п р и с т а в ... подошел к Фанарину с вопросом - по какому делу? и ,у з­ нав, что по делу Масловой, записал что-то и отош ел... "Я доложу",- и пристав что-то отметил в своей бумажке"-/В ./. Проведем лингвистический эксперимент - опустим, где это воз­ можно, местоимение ЧТО-ТО: "все громко и нескладно кричали /ч т о - т о /" /В . и М ./; "халат ее вацепился / з а что-то/" / В . / . Легко за­ метить, что местоимение, во-первых, вносит уточнение и ограниче­ ние, конкретизацию, так как обозначает предмет речи или объект действия, хотя и неизвестный, во-вторых, связывает повествование с персонажем, воспринимащим происходящее, а наличие непосредствен ного наблюдателя создает иллюзию прямого отражения действитель­ ности. Местоимение ЧТО-ТО широко испольауется Толстым для обоэнаяе- 18

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=