ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1984

торые он ппиносит о т еч е с т в у , о том , ч то он намерен совершить или довершил: он вообще ничего не говорил о с е б е , не играл никакой роли , к а за л с я в с е гд а самым простым и обыкновенным человеком и говорил самые простые и обыкновенные вещи / 7 , 1 9 6 / . В этом кон­ т е к с т е фразеологизм и гр ать роль употреблен в отрицательной фор­ ме с местоимением никакой, •способствующим семантическому обособ­ лению сло ва роль и усиливающим отрицание обозначаемого им поня­ т и я . Оборот не и гр ать никакой роли я в л я е т с я зд е с ь антонимом фра-' зеологизм а и гр ать роль в значении "в е с ти -се б я н еестествен н о ,н аи ­ гранно, стремясь убедить окружающих в своем соответствии избран­ ному для с е б я облику” . Мудрая простота и скромность, высокое благородство К утузова раскрываются ч е р е з противопоставление его поведения речам и действиям Наполеона. В последнем примере упоминаются известные фразы Наполеона "о сорока в е к а х , которые смотрят с пирамид, о ж ертвах, которые он приносит о т е ч е с т в у ..." , раскрывающие его стремление всячески поддерживать свою сл аву великого полководца. Слова Наполеона синтаксически не выделены. Они в к лю ч а л с я в характеристику Куту­ зо в а . Отрицание у. Кутузова ч е р т , свойственных Наполеону,служит раскрытию противоположных свойств его личности. фразеологизм не играл никакой роли , характеризующий Кутузо­ в а , конкретизируется последующим к о н тек стом :-к азал с я в сегд а с а-* мым простым и обыкновенным человеком . . . , где глаго л казал ся при­ обретает значение "производил определенное впечатление на окру­ жающих, не стрем ясь к этому"* Отрицание по отношению к Кутузову/ какого бы то ни было стремления и гр ать роль в приведенном кон­ тек сте усиливает и' сатирически зао стр яет изображение исполняемой Наполеоном роли. Фразеологизм и грать роль / не и гр ать никакой' ро- л и / в данном употреблении объединяется °с оборотами и гр ать жалкую комедию, и гр ать в кукольную комедию, и гр ать в g o y g r общим для них значением "обманывать, притворяться". Оборот и гр ает сам перед собою жалкую,зомёдию характеризует пот дение Наполеона п о сле крушения его могущества: И проходят несколько л ет в том , что этот ч ел о в ек , в одиночестве на своем о ст р о в е , и гр ает сам перед собою жалкую комедию, интригует и лж ет, оправдывая свои д е я н и я .. . / 7 , 3 5 7 / . Содержащееся зд есь об­ личение у си ли вается однородными скавуемыми интригует и лж ет, угяубляю дши смысл выражения жаяйая комедия. Глагольно-именная метафора и грать в войну употреблена в вы­ сказывании Андрея Болконского: Мы .играли-я войну - вот что 66

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=