ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1984
приемов: а / контактное и уплотненное расположение ф раэеологич е- ских е д и т .ц /Ф Е /\ б / совмещение разностилевой фравеаьэгии в ре чи одного ге р о я ; в / поДача ФЕ с "п одтекстом ", придающим всему выражению противоположный или иронический смысл; V / п ер естрой ка. Анализ материала подтвердил предположение о том , что то т или ш.ой прием использования Ф£ или сло ва е с т ь производное от функ ц ии , выполняемой единицей в данной ситуации, к о н тек сте. Язык, и прежде в с е го ф разеологи я, подчас в большей м ере, чем поступки , , х ар ак тер и зу ет ге р о я . В п ьесах JI.Толстого авторское лицо п озн ает с я не ч е р е з ремарки, а ч е р е з словесный образ ге р о я. Нетрудно от в ети ть на вопрос о нравственности Прибышева из комедии "Заражен ное сем ей ство ", если в его речах слышим сл е д ущ е е : Вон1 Только рук марать не х о ч е т с я . Нет, это р азб ой . Вто черт зн ает что т а к о е ! ока мне не в елят с ножом к го р л у , ни одного клочка не отдам д а р о м . . . ; Только бы догн ать их на д о р о ге . Уж отведу душу; Еще шаг - вдр ебезги расшибу. Помещик, ратовавший в начале пьесы за освобождение к р ес т ь я н , з а просвещение, не может отвыкнуть от давней привычки жить чужим трудом , и зд е в а т ь с я над подчиненными.' Подобную же функцию выпол няет , например, фразеология в речи Звездинцевой и з "Плодов про свещения". В "Зараженном семействе" и з у ст персонажей-дворян /Прибышев, ' Б ей еро вск ая, Беклешов и д р . / чаще в с е го слышим грубо-простореч ные ФЕ, которые и в нарюдной среде носят бранный оттенок: запрячь в р аб о ту , в голову втемяшится, в башку в зб р е д е т , молотьjje tj g g r , телячьи нат.урт, б ы з у ^ в ^ д ^ а к а х , п о д л ец ^н ал ад л еу е f с .ума с о м а , держать на у зд е ч к е , отмочить штуку, дурацкая выхода к а , н аплевать ^ g o j y , ч е ц м ю а ь м и , старый д у р а к , ст ави ть в дура- к и , ппм ставать с ножом к горя у , ooCjawft сын, вд р еб езги расшибу. Одним словом , с помощью народной ф разеологии двоояне не объясня ются, а "лаю тся". По-иному использован прием совмещения стилей п ьесе "От ней в се к а ч е с т в а " . З д есь в характеристике Пра\'о*его "сняты" ирониче- с* г интонации. Читатель искренне сочу вству ет герою, у которого "таланты агр ам адн н е", "карьера жизни могла бы " овеем инхя бы ть". Сам г ер о й , видимо, не в сё понимает иэ употребляемэй им ф разеоло- , гии: катастрофы жи анй , е ^ т _ е н е щ и и , рассудка лишаются, чт о ни попади под ру ку , аппетит возым еть, гостеприимное радушие, обоюдо острое со с л о в и е , а х р ам а р ^ й goiiijoc, женсстй под . Подобное употре бление 'V coK vrx'’ р их просторечной форме встречаем и в "Плоцах
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=