ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1979
Если посмотреть на состав толстовских эпитетов, то они отлича ются тем, что семантика их легко воспринимается вне контекста,так как степень "необычности" их незначительна. 3 У Ф.Достоевского есть эпитеты, подобные толстовским: презрительно-величавая манера, обидно вежливые поляки /"Записки из Мертвого дома"/, бессмысленно упорный взгляд /"Униженные и оскорбленные"/, горько-лукавая ус мешка, педантски строгое выражение лица, детски-веселый смех /"Се ло Степанчиково.. . " / и т. п. Но обращают на себя внимание и более необычные соединения: нагло скептический вопрос, наивно вызывающий вид /"Униженные и оскорбленные"/, черство-учтивая побранка АДвой- ник"/, ввделанно-сдабый голос /"Село Степанчиково..."/ и др. Ббльшая степень необычности сложных и функционально тождествен ных им слитных эпитетов накладывает определенные ограничения на ввод их в контекст. Чем они необычнее, тем в большей мере должны быть подготовлены контекстом. JI.Толстой обычно не "оговаривает" эпитет, не поясняет синонимами, не подчеркивает его своеобразие: изображаемая ситуация в достаточной мере поясняет характер употреб ления. Например: "Чаще и чаще трещали нижние колья, и, наконец, плетень завалился вместе с солдатами, напиравшими на него. Послы шался громкий грубо-радостный крик и хохот ... -Берись по двое! Рочаг подавай сюда! Вот так-то. Куда лезешь-то? -Ну, разом ... Да стой, ребята!.. С накрика! Все замолкли, и негромкий бархатно-приятный голос запел песню". Именно "грубо-радостным криком" должны быть произнесены после дующие реплики. А "бархатно-приятный голос" - типовая характеристи ка, обычный голос солдата-запевалы. Ф . Достоевский , используя сложный и слитный эпитет, часто сна бжает его словами со значением неопределенности, или поясняет си нонимами, или словесно оговаривает его необычность в контексте. Это связано и с большей степенью необычности его эпитетов, и с тем, что сказовая речь, стилизующая непринужденное говорение, как бы противоречит таким эпитетам, элементам искусной речи, 4 требу ет оговорки в употреблении. Чаще всего эту функцию выполняют мес тоименные слова с значением неопределенности: "Из отпертой двери в залу можно было разглядеть танцующих, в пыли, в табаке и в ча ду. Было как-то бешено весело" /"Скверный анекдот"/; "Стоны его становятся какие-то скверные, пакостно-злые и продолжаются по целым дням и ночам" /"Записки из подполья"/; "Был он очень беден и как-то надменно-горд и необщителен; как будто что-то таил про себя" /"Преступление и наказание"/. 31
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=