ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1978

дечный, Микита, Микишка, Микитушка..Характерно,что правиль­ ной формы имени "Никита" Матрена вообще не употребляет.Лас­ кательное "^йкитушка" передается различными вариантами: Mi- kituachka, Nikituschka , т.е. В соответствии с русскими вариантами, и даже Hikitachen, т.6. с немецки.м диминутивным суффиксом. За внешней любезностью Матрены скрывается натура злобная, хищная, эгоистичная. Она подстрекает Анисью на убийство муха, стремится воспрепятствовать женитьбе сына на девчонке-сироте Маринке, дабы не разрушить намечающейся свя­ зи Никиты с Анисьей. "Станет он шлюху бездомовую любить.Ми- кишка, ведашь, малый тоже умный. Он знает кого любить. А ты, ягодка, не сумлевайся /344" - уговаривает она Анисью. В не­ которых переводах,“шлюха бездомовая" истолковывается как "бевдомная /нищая/ неряха": eine hergelaufene Schlampe /3,14/, /3,14/, eine Schlampe von Habenichta / 4 , 1 3 / , ein schlumpiges obdachlosea Frauenzimmer / 5 , 1 5 / . В.ГрейЦИГер дает к ЭТОЙ характеристике пояснения, соответствующие дальнейшим словам Матрены: Wird er eine liebhaben, die sich rumtreibt und nier- gends zu Hause ist ? /6,40/ "Станет он любить такую, ко­ торая шляется повсюду и у которой нет своего дома?" Слепая материнская любовь заслоняет от Матрены истинное гоедо сына: она не замечает, что он переживает глубочайшее нравственное потрясение и видит в этом лишь испуг.Ив стрем­ ления во что бы то ни стало оградить сына от несчастья, не допустить его покаяния при народе Матрена объявляет его не­ вменяемым: "Что ты, с ума спятил? Миленькие, у него ум зашел­ ся. Увести его надо... Не в себе человек" /105/. В переводах: Er hat den Verstand verloren /1,117/, /5,119/— "Он по­ терял рассудок"; Bist du toll geworden?/2,124/7 "Ты что, с ума сошел?" - Biat du verruckt geworden ? /3,151/, /5,100/; Bist du ganz von Sinnen ?/4,120/~ "Ты совсем лишился рассудка?" Лишь последние два перевода близки по своему характеру к просторечию. Обобщая сравнительный анализ переводов характеристик - названий лиц, можно прийти к выводу, что переводчики во мно­ гих случаях "облагораживают" просторечие персонажей народной драмы "Власть тьмы", что, конечно, влечет ва собой искажение образа простого крестьянина.представителя "низов общества" дореволюционной России. Наблюдения над обозначением лиц и их характеристикой в речи персонажей показывают также,как рельефно и тонко -72-

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=