ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1978
К таким специфическим элементам мы, естественно, не относим слова, успевшие к нашему времени устареть и неупотребительные в современном русском языке, но в литературном языке XIX века еще встречавшиеся. Это слова типа "сообщиться"("...спешу с вами со общиться", с.204), семантические архаизмы вроде "тронуться" в зна чении "быть (точнее - стать) тронутым", например: "Мы с Соней тронулись оба этим письмом" (с.203), "скандализировать" в значе нии "шокировать": "...она вас скандализировала" (с.270). Авторскими, сугубо индивидуальными образованиями являются, на наш взгляд, следующие слова в письмах Л.Н.Толстого: а) безличный глагол "желаться", окказионально образованный от глагола "желать" по аналогии с реально существующим в языке семантически близким парным образованием "хотеть" - "хотетьсй1: "... и мне и всегда желается в нем быть" (с.345); б) переходный глагол "засуетить", созданный способом обратно го словообразования из непереходного глагола путем отсечения воз вратной частицы -ся и употребленный в синтаксической конструк ции, включающей прямое дополнение: "... просил Соню ответить вам, а ее засуетили на маслянице" (с.334); в) семантический окказионализм "выжить" в значении, не за фиксированном в словарях, - "добыть благодаря жизненному опыту (об убеждениях)". Приставка вы- в этом глаголе, неоднократно употребляемом в письмах Л.Н.Толстого в форме страдательного при частия, связывается прежде всего с приставкой глагола "вынести", образующего устойчивое сочетание с данным существительным (ср.: вынести убеждение), но, кроме того, вызывает прочную ассоциацию с глаголом "выстрадать" (опять-таки о праве, убеждениях), что придает этому причастию повышенную семантическую емкость: "Это мое убеждение не придуманное, а выжитое" (с.216); "Убеждения че ловека, - не те, которые он рассказывает, а те, которые из всей жизни выжиты им, - трудно понять другому" (с.131); г) производные существительные с глагольной основой, образо ванные через посредство общеязыковых прилагательных, ср.: заманить- заманчивый - заманка: "Ваше обещание было бы для меня большой заманкой для Петербургской поездки" (с.289, 292); аналогично: стоить - /не/ стоющий - нестоющесть: "...тронут ва шим упорством помнить и любить меня, несмотря на свои горести и болезни и на мою нестоющесть этого" (с.372, 373). Эти семантически емкие окказионализмы сродни встречающимся в письмах диалектизмам, обладающим тем же свойством; ср., напри мер, прилагательное “медистый", семантически связанное с глаголом -30-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=