ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1978

отражения в с.поваре грамматической стороны языка, глагол в таких употреблениях не зависит от значения грамматически господствующе­ го над ним слова. Ср. семантику выделенных слов: "лошадь, как буд­ то сама зная, что ей надо делать,— тронулась" ("Хаджи-Мурат", гл. 1У), "руь'а Марьянки захватила два круглые мятные и один коричне­ вый пряник', не зная, что с ними делать" ("Казаки", гл.ХХ1У), - где необычны ф'<ормы "делать" и "зная" в их связях с субстантивными (лошадь,— делать, рука— делать; лошадь— зная, рука— зная), а не с другой глагольной формой (ср.: мог делать; делать, зная и т.п.). Сочетания двух глагольных форм, таким образом, могут быть не показаны из рображеыий экономии места в словаре. Подобным об­ разом должен реп^ться вопрос и об отборе для сковаря сочетаний с другими частями речи, что, конечно* требует специальных изыска­ ний \ Следует останловиться и на вопросе об обье;ме сочетаний слов, которые могут и дол «ны быть приведены в словаре. Различные, в тс 'м числе индивидуальные, употребления проявля­ ются обычно в парах грамматически связанных слов (см. с.7). Одна­ ко индивидуальное мож ет проявляться и в парах слов, грамматически непосредственно друг с '■ другом не связанных. Так, в выражении "нагло блестящие подсолнухи" ("Казаки", гл.У) в грамматически свя­ занных парах '.’нагло бле, стящие" (ср.: глаза) и "блестящие подсолну­ хи" обычные, общеязыковы е употребления слов, однако во всем трех­ словном сочетании есть пе'ренос, реализуемый в паре "нагло" и "под­ солнухи", грамматически м^жду собой не связанных, а лишь соотне­ сенных при помощи причасти, я, вследствие чего возникает образ наг­ лых подсолнухов, то есть та кой же перенос, что и в двухсловных метафорических сочетаниях с грамматически связанными элементами; ср. тождественное в семантич еском отношении .употребление прилага­ тельного: "наглые маргаритки*’("Хаджи-Мурат"). Возможны и более сложные явления. Так, в сочетании, "зверь ревности зарычал" ("Крейцерова соната", гл.ХХГУ) метафора заключе­ на прежде всего в паре "зверь р*вности", но и у слова "зарычал" не обычное употребление: в сочетании "зверь ревности" предметом суждения является не столько зверь, сколько ревность, "зверь рев­ ности" - перифраза к слову ревность, поэтому грамматически не свя­ занные слова "ревность" и "зарычал" связаны по смыслу, вследствие чего возникает образ рычащей ревности. В словаре языка писателя должны приводиться и трехсловные со­ четания типов "нагло блестящие подсолнухи", "зверь ревности зары­ чал" . -22-

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=