ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1978

- Вы, кажется, про Шенграбенское дело рассказывали? Вы были там? - Я был там, - с озлоблением сказал Ростов, как будто бы этим желая оскорбить адъютанта. 11, 299. В этом примере "полнота" второй реплики объясняется эмоцио­ нальной окраской, которая ей придается говорящим. 2/ Синтаксический параллелизм взаимосвязанных реплик, который проявляется в дублировании общего типа предложения. Ср.: - Наше дело исполнять свой долг, рубиться и не думать, вот и все, - заключил он. - И пить, - сказал один из офицеров... - Да, и пить, - подхватил Николай. У, 153. , 3/ Лексико-синтаксический параллелизм двух смежных реплик, состоящий в том, что во второй реплике повторяются словеоные эле­ менты первой реплики. Такой вид связи реплик в составе диалога по­ лучил в лингвистической литературе название повторов5. Повтор яв­ ляется типичной особенностью русской разговорной речи. Л.Н.Толстой мастерски воспроизводит это закономерное для непринужденного живо­ го разговора явление, строя диалоги на основе самых разнообразных видов повторов. Повторяться могут: а/ одно слово из состава первой реплики: - Ну, а вы? - спрашивал Пьер. - Какие ваши планы? - Планы? - иронически повторил князь Андрей. 1У, III; б/ словосочетание или предложно-именное сочетание: - К барыне пожалуйте, - басом сказал лакей, загораживая доро­ гу от двери. - К какой барыне? Да ты кто? - запыхавшимся шепотом спрашивал Анатоль. У, 360; в/ предикативная основа первой реплики: - Что ж, тебе скучно здесь? - опросил Пьер. - Как не скучно, соколик. УП, 49; г/ повторяться может целиком вся синтаксическая конструкция, сос­ тавляющая первую реплику: - Пошли бы вы за него замуж? - спросил Пьер. - Ах, боже мой, граф! есть такие минуты, что я пошла бы за всякого, - вдруг неожиданно для самой себя, со слезами в голосе сказала княжна Марья. У, 312. На основе лексико-синтаксического параллелизма осуществляет-146-

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=