ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1978

ней однородной придаточной частью, соединенной с предыдущими со­ чинительным союзом И, пропущен подчинительный союз или союзное слово, а перед сочинительным союзом стоит запятая. Наличие этой запятой дает основание предполагать, что перед нами конструкция сложносочиненного предложения, усложненного многокомпонентным сложноподчиненным предложением с однородными придаточными частя­ ми: "Что-то было такое необыкновенное в выражении лица, и страш­ ное и жалкое в значении сказанных ею слов, в этой улыбке и в том быстром взгляде, которым она окинула при этом залу, что предсе­ датель потупился, и в зале на минуту установилась совершенная ти­ шина" (ХШ, ч Л IX, с.35-36). Или предложение "и в зале на мину­ ту установилась тишина" связано сочинительной связью с главной частью "что-то было такое необыкновенное в выражении лица, и страшное и жалкое в значении сказанных ею слов, в этой улыбке..'.', или с придаточной частью "что председатель потупился". Общий смысл предложения убеждает в последнем. Тогда почему же употреб­ лена запятая перед И? Думается, что она указывает на присоедини­ тельный характер данной конструкции, а такие построения, как из­ вестно, наиболее типичны в разговорной речи. Следовательно, как раз таким интонированием сложных построений Толстой приближал стиль своих художественных произведений к разговорному. Еще один пример свойственной Толстому манеры постановки запятой перед однородной придаточной частью, в данном случае временной, при отсутствии второго подчинительного союза: "Когда же он уезжал, и Катюша, стоя.на крыльце с тетушками, провожала его своими черны­ ми, "олными слез и немного косившими глазами, он почувствовал, однако, что покидает что-то прекрасно», дорогое, которое никогда уже не повторится”(ХШ, ч.1, ХП, с.49). Можно привести еще анало­ гичные примеры, убеждающие в том., что постановка запятой перед однородной придаточной частью при отсутствии второго подчини­ тельного союза не закреплена за определенными типами придаточных частей. Порядок расположения компонентов многочленного сложноподчи­ ненного предложения в романе выполняет стилистическую роль: Тол­ стой ставит в препозицию те части анализируемой структуры, кото­ рые отличаются семантической и экспрессивной емкостью. Например, первое предложение романа: "Как ни старались люди, собравшись в одно небольшое место несколько сот тысяч, изуродовать ту землю, на которой они жались, как ни забивали камнями землю, чтобы ни­ чего не росло на ней, как ни считали всякую пробивающуюся травку, как ни дымили каменным углем и нефтью, как ни обрезывали деревья -IOO-

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=