ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1977
хон к Маланья", "Идиллия" и др. иногда зд есь употребляются м ест ные сло в а, см. например, такие этнографически точные за р и с о в к и : " . . . на ней (Маланье - Г .С .) была панева к летч атая, обшитая золо тым галуном, белая, шитая красным рубаха, гарусная занавеска, красный платок шелковый на голове и новые коты на шерстяных чул к а х . Другие были в сарафанах и в поддевках, и в цветных рубахах и в вышивных котах" ("Тихон и Маланья", 4 ^ 6 ); "Еще была женщина в высокой кичке о бисерными наличниками и белой ш у б е , . . . и еще сгорбленная старуха, тоже в кичке, но с шерстяными наличниками и белым платком, завязанным ч-старушечьи, и в сером чупруне с пету шками на спине" ("Декабристы", 10, 5 1 1 ). Но местной лексикой JF.H. Т олстой не здоу потреблял, Он писал в с т а т ь е " 0 языке народных книжек": "Язык должен быть понятный, народный и умышленно не испещренный словами местного на речия" (1 5 , 3 6 5 ). Из 9 0 отмеченных в анализируемых произведениях слов к местной лексике, по показаниям "Толкового словаря живого великорусского языка" З .И .Д а л я ,^ который, как и звестно, в 1879 г . Л.Н.Толстой усердно изучал, относятся следующие: бахилы - "р а зн о видность обуви" ( I , 5 5 ) , босовики - обувь на босу ногу без чул- ков и подверток ( I , 119 ), зан агеска - длинный женский передник, з а пои с лифом ( I , б(В ), кика, кичка - женский головной убор, с ро г а ми, род повойника ( П, ТОТ), коты - женская обувь (П, 1 7 9 ), панева- бабья шерстяная юбка (Ш, 1 5 ), пельки - одежда на груди, платок; пу г о в к а , запонка рубашечная (Ш, 2 9 ) , чупрун - женский чапай, кафтан о перехватом, белого сукна (1У, 615 ). По своей локальной приурочен ности эти слова относятся к территории акающих говоров. Проиллюстрируем сказанное примерами и з те к с то в : "напекли до машних лепешек, пошили сумки, отрезали онуч новых, обули бахилки но вые, взяли запасных лаптей и пошли"("Два с т ар и к а" , 10, 315); " - Я, - говорит, - ему бороды не рвал, он её сам себе выщипал, а его сын мне пельки оборвал и всю рубаху на мне" ("Упустишь огонь - не потушишь", 10, 301); "Бабушка ходила в старом чупруне и худень кой паневе, а голову завязывала какой-то ветошкой" ("Солдаткино житье", 10, 142 ); "Скроил Михаила пару, взял конец и стал сшивать не по-сапожному, в два конца, а одним концом, как босовики шьют... Барин сапоги вытяжные на ранту заказывал, а он босовики сшил без подошвы, товар испортил" ("Чем люди живы", 10, 2 6 4 ), В целях стилизации используются и фонетико-морфологические диалектизмы, например: "Чего не хватится - ничего н е т , все прое- дено:ни по хозяйству, ни из одежи" ("Два с т ари к а" , 10, 419); "Кончилось тем, что Ильич надел-таки на се б я почти всё одеяние 41
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=