ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1977

лучи кроткого и величественного св ета " (1У 3 1 3 .2 5 ). Метафоризации особенно способствует введение в к ач естве согласованных определе­ ний качественных прилагательных и причастий, легко развивающих переносные метафорические и эмоционально-оценочные зн ачения. Ср. " . . . и косые лучи яркого с о л н ц а ... кидали на нее . . . пронизыва­ вший с золотым и розовым с в е т " (У 3 1 5 .3 6 ). По существу зд есь труд­ но р аздели ть прямое и переносное значения - их сосуществование со зд ает прелестную игру слов, игру смыслов, - так как первое под­ держивается введенными в контекст качественными определителями с золотым и розовым, а второе - причастием пронизывающий. Наиболее употребительным оказы вается переносное значение сло­ ва свет в применении к гл азам , лицу человека - с введением в кон­ текст соответствующих слов ( г л а з а , лицо, лик) в к ач естве н есогла­ сованного определения к св ет (с в е т г л а з ) или в к ач естве обстоя­ тельственных слов ( из г л а з , в г л а з а , в лице, и з лица при ск а зу е­ мых, выраженных глаголами ли л ся, перебежал, с в е т и т ь , о с в е т и т ь с я ). При этом одновременно у Л.Толстого часто встречаются в к ач ест­ ве определений качественные прилагательные типа радостный. яркий. блестящий, добрый: "Какой-то св ет г л а з с быстротою электрической искры перебежал из г л а з Телянина в гл а за Ростова и обратно, обрат­ но и о бр атн о , все в одно мгновение" (1У 1 6 5 .1 0 ); " . . . но он по- сиотрел секунды две своим и голубыми глазами в лицо Ростову.Мягко и кротко лился из них с в е тЧТУ 3 1 4 .7 ); "Сияние такое на л и к е -т о . как св ет небесный. . . " (У 1 2 3 .2 9 ); "Из больших г л а з ее светились лучи доброго и робкого с в е т а " (1У 1 3 3 . 3 9 ) ; " .. . как вдруг яркий св ет заго р ел ся в ее лице" (УП 2 9 .2 1 ); " яркий, блестящий, радост­ ный свет лился потоком из ее преобразившегося дица"(УП 2 7 7 .2 1 ); " . . . и г л а з а осветились новым, лучистым светом" (УП, 2 5 .3 2 ); "И яркий свет огня опять горел в ней" (У 2 1 8 .3 7 ). Это значение может усиливаться уточнением определения в разной форме, указывающим прямо на отношение св ета к сфере ч у в ств а: " . . . все люди в этот период времени представлялись ему в таком ярком св ете сиявшего в нем ч у в с т в а . . ( У П 2 3 7 .1 3 ). Введением качественного определителя Толстой вносит оттенок переходного значепми даже в такой кон тек ст, в котором без этого определителя переносное значение было бы совершенно невозможно усмотреть: " . . . брызнуло светом с во с то к а. . . все заиграло в р ад о - стном св ете " (УП 1 0 2 .2 1 ). Толстой вообще мастер таких кон тек стов, в которых переносное значение со зд ается широким контекстом : "Все ближе и ближе подви­ гало сь это солнце для Р о сто в а, распространяя вокруг себя лучи 32

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=