ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1977
большим чувством" ( г л . УШ). В последующих частях расск аза Карла Ивановича, переданного в целом правильным русским языком; вар варизмы подобного типа периодически включаются в русскую речь, как бы напоминая читателю о том, что старый учитель неправильно говорил по русски: "на фабрик? "иду из арме", "я пригнул в вод а", ’в е мог терпеит" и д р . Благодаря такому выборочному применению варваризмов, индивидуализация речи нерусского человека становит ся выразительной, но ненавязчивой, не осложняющей восприятие со держания. Грамматические варваризмы используются и как выразители эмо ционального элемента речи . Так, в минуты сильного волнения, ког да Карл Иванович вспоминает историю своей давней любви, он сме шивает формн мужского и женского рода: "И о н а с к а за л а : Карлхен! ся д ь те подле меня. Я с е л , и о н а с к а з а л а : Карлхен! поцелуйте меня. Я е г о поцеловал, и о н с к а з а л : Карлхен! я так люблю в а с , что не могу больше т е р п е т ь , и о н в е с ь з а д р о ж а л " ( г л . IX ). Отмеченные приемы индивидуализации речи Карла Ивановича п о могли Л.Н.Толстому со здать образ человека, вызывающего симпатии чит ат ел я, сочувствие к его су д ь б е. Иначе построена речевая характеристика УЬ.-У&гоме, имя которого ни разу не транскрибируется, хотя и вовлекается в с и стему словоизменения и даже словообразования: сюртук yt-~ •?€х огп е а , п е р е д а л # :? гёпе ом , !/t- j e i o tv? oba, комната На протяжении многих страниц трилогии Л.Н.Толстой подчер кивает глубокую и устойчивую неприязнь Николеньки к французско му гувернеру, с которым ему "невыносимо тяжело было иметь . . . к а к и е ба т о ни было о т н ош е н и я ". Важную р о л ь играют в э том IdB, начиная от графического облика имени гувернера и кончая подбо ром иноязычных включений и вс тав о к . Индивидуализация речи -Jerome, со зд а етс я разными при емами, отличными, однако, от т е х , которые были отмечены выше. Вкрапления, вводимые в речь француза, подвергнуты тщательному отбору: в его репликах преобладают слов а, отражающие жестокость его натуры, постоянное стремление унизить своего воспитанника: >< agcrioux , m a d v a i'J ju y 'e t, ^cnnBment - - вот тот немногочис ленный ряд французских сл о в , которые вводятся в речь гуверн ера. Иногда они сопровождаются выразительным контекстом: " . . . он ча сто у г р о ж а л , в осооенности мне, р о з г а м и и вы говаривал слово ^.ot/ettex. ( к а к - т о fo v a t te r . ) так о т в р а т и т е л ь н о и с т а к о й и н т о н а - 121
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=