ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1977
остается невыраженной, что, однако, не дает нам оснований усмат ривать в этих двух последних случаях смысловую несовместимость; оба примера могут быть истолкованы как отвечающие набору призна ков См Ст си мо. Этой же комбинации признаков могут отвечать предложения-аналоги, различающиеся порядком и числом слов, ср. А живем ту т , слава богу,обиды нет - а /iс/ /7^ е u-s it/ra**- l/eaven^ u r/th a u t c- ffense Особый интерес может представлять-перевод частиц, междоме тий . С р .: ( I ) - И вот,, братцы м о и ... - lfe № , ttie n , m ates ■ ( 2 ) А вы много нужды увидали, барин? А? - У ои 'ге tee /г а <?/Ц(3) Э, соколик, не тужи- £/г, t'aa^ ( 4 ) Ишь, шельма, пришла - e / f , yen- rase< *£ /^ ( 5 ) Пошел ку д а - т о - . . . W en t efofo /о cbnot-tie-t ^bar -/ /Д е • ( 6 ) что же это вы, барин, так в Москве-то о с т ал и сь - /юи^ цгоа ^4 I * ! , t t iA ^ y o u i t dy eo ' i/t Jt/oscous^ ( 7 ) А ты давно зд есь? - Я-то? Jh c t /г()ге уогс /Uie -tctiy?-#? ( 8 ) - Как, как это ты ск а за л ? - спросил Пьер. - Я-то? - спросил Каратаев - о /,с / и с гг- — (Ы ^ес/ ^Р/егг-е,- W/io> Или/ yC ar& tpeirj * * ( 9 ) Вот т а к - т о , милый мой - S ^o u J i t ^ о/еа/~ Английский язык, как и звестно , беден частицами и междомети ями в сравнении с русским языком; поэтому русские частицы иногда не переводятся во в с е , см. примеры 5, 6 , 7, 9 ; лид© разные слова этой категории переводятся одним английским словом, в примерах 2, 3, 4 этим словом является e tt ; либо, наконец, слова из раз ряда частиц и междометий переводятся на английский словами иных частей речи, см . пример 8 : Я-то? - W-tiOj $ ? Итак, из шестнадцати возможных комбинации четырех признаков, по которым мы проводили сравнение оригинала и перевода, мы рас смотрели следующие: См Ст Си мо. - боколик - Ж к/1, / См Ст си мо, - собачонка - l i t t f e cfog ; См ст си мо. - бабы -уб ea-gart: U/O/nen- ; См ст Си Мо, - Вот покушайте, барин! -H ere, e at а ё/t, s ir ; См ст Си мр. - картошки важнеющие -po ta toes areуганс/^ см Ст си мо. - что -ж, т а к -т о ? a re t/ie y a f t rty tU см ст си мо, - соколик - - Z iltfe- f o & o / ? . За пределами анализа остались три комбинации, при которых возможна смысловая общность - См Ст Си Мо, См Ст си Мо, См ст си Мо; и шесть комбинаций признаков, при которых смысловая общность отсутствует - си Ст Си Мо, см ст Си Мо, см Ст си Но, см с т си Мо, см Ст Си мо, см с т Си мо. Дальнейший анализ матери ал а , возможно, дает примеры, отвечающие этим девяти наборам при- 116
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=