ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1975. Ч.2.

Эти две синонимические конструкции разнообразят построе­ ние предложения. Рассматриваемые сложные предложения структурно неоднородны, выделяются два их типа. Первый тИп составляют такие сложные предложения, в которых, кро- we обособленного определения, наличествует определительное придаточное, способное трансформироваться в свой синтак­ сический синоним. Но указанное преобразование излишне, не вызвано ни смыслом предложения, ни его структурными особенностями, ни контекстом. Исследование предложений первого типа с применением метода лингвистического эксперимента убеждает в рацио­ нальности использования Л. Н. Толстым в сложных предло­ жениях, придаточная или главная часть которых содержит обособленное определение, определительных придаточных, а не их синтаксических синонимов. Чаще всего трансформация дала бы нежелательное накопление причастных форм с не­ благозвучными суффиксами. Например: «Большинство же арестантов, за исключением немногих из них, ясно видев­ ших весь обман, который производился над людьми этой ве­ ры, и в душе смеявшихся над нею, большинство верило, что в этих золоченых иконах, свечах, чашах, ризах, крестах, пов­ торениях непонятных слов... заключается таинственная сила, посредством которой можно приобресть большие удобства в этой и будущей жизни» (XIII, 142). Изменение придаточного вызвало бы причастный оборот «производившийся над людь­ ми этой веры», в котором звуковое оформление конца при­ частия «производившийся» совпадает с причастием «смеяв­ шихся». Подобные «созвучия» мешают восприятию содержа­ ния предложения. JI. Н. Толстой употребляет сложные предложения, в кото­ рых замена синонимических конструкций формально возмож­ на, но нецелесообразна, т ак как в результате трансформации появились бы формы причастий или малоупотребительные в русском литературном языке, или неестественные в окруже­ нии предложения: «Первый уже немного выпил, и по останов­ кам, которые бывают в его рассказе, по нерешительному взгляду, выражающему сомнение в том, что ему верят, и главное, что слишком велика роль, которую он играл во всем этом, и слишком все страшно, заметно, что он сильно откло­ няется от строгого повествования истины» (II, 117). Измене­ ние придаточного атрибута «которую он играл во всем этом» к слову «роль» в причастное определение «играемая йм во всем этом» делало бы повествование менее обычным, Не соответствующим изображаемому. В несобственно-прямой 69

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=