ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1975. Ч.2.

художественной литературы, и в то же время составляющих характерный признак стиля научно-художественного, позво­ ляет выделить, ярче оттенить наиболее существенные, запо ­ минающиеся стороны описываемых фактов, событий, явле­ ний, к которым автор прежде всего хочет привлечь внимание читателей. Очень яркую образную картину, например, рисует Л. Н. Толстой, описывая отступление французских войск, преследуемых русской армией: «Действия русского и фран ­ цузского войск во время обратной кампании от Москвы и до Немана подобны игре в жмурки, когда двум играющим з а ­ вязывают глаза и один изредка звонит колокольчиком, что­ бы уведомить о себе ловящего. Сначала тот, кого ловят, зво ­ нит, не боясь неприятеля, но когда ему приходится плохо, он, стараясь неслышно идти, убегает от своего врага и часто, думая убежать, идет прямо к нему в руки. Сначала наполео­ новские войска еще давали о себе знать — это было в первый период движения по Калужской дороге, но потом, выбрав ­ шись на Смоленскую дорогу, они побежали, прижимая рукой язычок колокольчика, и часто, думая, что они уходят, набе­ гали прямо на русских» (т. 12, стр. 162). Довольно часто Л. Н. Толстой использует развернутые метафорические сравнения: «Подбитый зверь под Бородиным л ежал там где-то, где его оставил отбежавший охотник; но жив ли, силен ли он был, или он только притаился, охотник не знал этого. Вдруг послышался стон этого зверя. Стон это­ го раненого зверя, французской армии, обличивший ее поги­ бель, была присылка Лоринстона в лагерь Кутузова с прось­ бой о мире» (т. 12, стр. 70). Ограничившись данными приме­ рами, отметим, что Л. Н. Толстой использует обилие обр а з ­ нейших сравнений и метафор, которыми буквально пронизан весь текст философско-исторических отступлений. Широкое включение в текст отступлений конструкций с однородными членами с целенаправленным подбором ряда однородных сказуемых, дополнений и т. д ; придает повество­ ванию динамизм, служит важным стилистическим средством выразительности. Использование соответствующего порядка однородных сказуемых в предложении способствует созда­ нию градации, постепенного нагнетания, усиления: «Все выс­ шие чины армии хотели отличиться, отрезать, перехватить, полонить, опрокинуть французов, и все требовали наступле­ ния» (т. 12, стр. 116); «...они смеялись над ним, клеветали на него, и рвали, и метали, и куражились над убитым зве­ рем» (т. 12, стр. 117). Иногда стоящие рядом однородные 24

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=