ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1974. [Ч.1].

зующими компонентами, выполняя важны е идейно-эстетиче­ ские функции (см. работы В. В. Виноградова, Н. К. Гудзия, А. В. Чичерина, А. А. Сабурова, Б. А. Успенского и /д р .). Специально’-лингви'стическое изучение их начато еще В. В. Виноградовым, отдельные примеры использованы в словаре А. М. Бабкина и В. В. Шендецова ’, но систематического описания пока н е т 2. В данной работе сделана попытка — на основании м а ­ териалов составленного авторами словаря-конкорданции не- транслитерированной лексики к романам «Анна Каренина» и «Воскресение»— рассмотреть иноязычные «включения» в русский текст с точки зрения и х состава и функций, просле­ дить, как благодаря им «осуществляется социально-стилисти­ ческий контакт между языком автора и языком персонажей из высшего кру га и, вместе с тем, воссоздается «стиль эпохи» 3. В этих произведениях элементы такого рода много- .численны и разнообразны по своему характеру, объему, оце­ ночно-смысловым качествам . Среди них: 1) отдельные слова («Графиня Катерина Ивановна... зак аты вал ась от смеха, a M a rie tte с особенным m ischievous выражением... молча смотрела на свою собеседницу» — 11, 248 4; 2) свободные и несвободные словосочетания, большинство которых при освоении в русском языке проявляет тенденцию к лексика- лизащии или фразеологизации («Москва, несмотря на свои cafes c h a n ta n ts и омнибусы, была все-таки стоячее болото»— 8, 266; « — Д ай мне c a rte blanche, выходи и з полка, и я втяну тебя незаметно» — Серпуховской; 7, 286; 3) более- менее крупные «осколки» предложений (« — Она очень доб ­ рая, каж ется, m ais excessivem ent te rre-a -terre» — Вронский о Долли ; 8, 190; « — ...Все это бог знает кто — или немцы: Ге, Фе, Д е — tou t l’alphabet, или разные Ивановы, Семено­ вы.., pour varie r» — графиня; 11, 216); 4) предлож ения раз- % 1 См.: А. М. Б а б к и н , В. В. Ш е и д е ц о в. Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода, кн. 1—2, М .—Л., (1,966. 2 Интересный доклад «Немецкие вкрапления в языке трилогии Л. Тол­ стого «Детство», «Отрочество», «Юность» сделан. Ю. Г. Листровой на XII Толстовских чтениях (сентябрь, il072 года). 3 В. В. В и н о г р а д о в . Очерки по истории русского литературного языка XVII—XIX вв., стр. 406; см. также В. В. Виноградов. О языке Тол­ стого. — «Литературное наследство», т. 35—36, 1939, стр. 148 и далее. 4 Здесь и далее ссылки в тексте даются по изданию: Л. Н. Толстой, Собрание художественных произведений, М., 1946 — с указанием тома и страницы. 155

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=