ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1974. [Ч.1].

■ состоящие из нескольких предложений, отдельные предло- I жения, части предложений, отдельные слова. В «Детстве» — 1 .15 вкраплений, в «Отрочестве» — 64, почти все они отмечены ; в гл. V III, IX, I (история К арл а И вановича), в «Юности» — i 2. Они введены JI. Толстым в речь немцев: г-на Фроста (один {п рим ер — предложение), дерптского студента (один при- 1 мер — предложение), К арл а Ивановича (67 примеров — фраз, шпредложений и отдельных слов), а такж е в речь русских Iгеро ев : маменьки (один пример — предложение), Николеньки ( Иртеньева (пять примеров — 4 предложения и 1 слово), ав- тора-рассказчика (6 прим еров— 1 отдельное слово, 2 пред ­ л о ж е н и я и 3 словосочетания). Например: « (...) ’бывало, по- I дойдешь к нему, возьмешь за руку и скажешь: «Lieber К арл Иваныч!» Он любил, ковда я ему говорил так» (т. I, стр. 6 ); « (...) на том месте, где один говорит: «Wo kommen , sie her», а другой отвечает: «ich komme vom K affe-Hause», я | не мог более удерживать слез и от рыданий не мог произ­ нести: «Haben sie die Z eitung nicht gelesen?» (т. I, стр. 14). Пятый тип — это тоже прямая вставка в русский текст : отрезка немецкого текста или отдельного немецкого слова, | но не в немецкой, а в русской графике. Отмечено всего ! 4 примера таких вкраплений. К 16 типу относится русский текст, передающий немец- |к ую речь, например: «Она (...) подала руку К арлу Ивано­ в и ч у и поцеловала его в морщинистый висок, в то время как |он целовал ее руку: «Ich danke, lieber К арл Иванович,— и, [продолж ая говорить по-немецки, она спросила:— Хорошо ли (спали дети? (т. I, стр. 8—9 ). К этому типу вкраплений |Л . Толстой обращ ался в трилогии неоднократно, однако [точное число примеров установить трудно, так к ак не всегда [Из текста ясно, говорит герой по-русски или автор дает его ^немецкую речь в русском переводе (это относится и к геро- ;ям-немцам, и к русским, знающим немецкий я зы к ). 12, 14 и 15 типы вкраплений представляют собой так н а ­ зы в а ем ы е частичные вкрапления: нарушения звукового офор­ мления русских слов в речи немцев — «немецкий акцент» |(1 2 -й тип), нарушение русского грамматического оформле­ н и я или немецкое грамматическое оформление русских слов [(14-й тип), а такж е неправильное семантическое употребле- 'ние русских слов (15-й тип ). Например: зашишшайся; я был [нешаслив ишо во чрева моей маттри; я был под Аустерлиц, 1 Зн ак (...) указывает на купюру, сделанную автором статьи 145

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=