ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1974. [Ч.1].
Л. Ф. КОЗЫРЕВА СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ФУНКЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ПОВЕСТИ «ХАДЖИ-МУРАТ» И ИХ ПЕРЕВОД НА НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК Большинство фразеологических единиц ,как русского, так и немецкого языков выполняет оценочную и экспрессивную функцию, обладает^ яркой выразительностью и образностью. Изучению стилистических функций фразеологических единиц уделяется в последнее время большое внимание. Предметом рассмотрения лингвистов являются или стилистические приемы «обыгрывания» фразеоло ги зм ов ', или вопросы их стилевой принадлежности2 и выразительной ценности3, или их функционально-стилистические особенности4. Вопросы же теории и практики перевода фразеологических единиц с одного языка на другой решаются в рам ках сопоставитель ной стилистики, имеющей большой научный и познаватель ный интерес5. При изучении творчества Л. Н. Толстогр значительное внимание уделяется использованию фразеологических средств выражения в его произведениях. Исследование обычно ве дется по линии выявления фразеологических средств выра жения в авторской речи и в речи персонажей с дальнейшим делением их на книжно-литературную , литературно-разго ворную и народную фразеологию 6. 1 'См.: например: А. И. Е ф и м о в. Стилистика художественной речи., М., 1957. 2 См. например: Н. М. Ш а н с к и й . Фразеология современного русско го языка. Гос. «Высшая школа», М., 1963. 3 См. например: Е. Riesel. Stilistik der deutschen Sprache, >2. durchgesehe- ne Auflage, S taatsverlag «Hochschule», М., 1968. 4 См. например: Л. М. [ Б о л д ы р е в а . К вопросу функционально-сти листической характеристики фразеологических единиц. 1 МГПИИЯ им. М. Тореза. Ученые записки, т. 42, М., 11068- 5 См.: А. В. Ф е д о р о в . Очерки общей и сопоставительной стцлистики. Изд-во «Высшая школа». М., 1971, стр. 3—4. 0 См., например: Е. Н. В о р и с о в а. Использование фразеологически средств в романе Л. Н. Толстого «Война и мир». Ж . «Русский язык в шко ле», № 6 , 1960. 132
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=