ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1974. [Ч.1].
ственного метода Л . Н. Толстого, не ограничивающегося изображением результатов психического п р о ц е с с а «Н ере шенный, висящий вопрос жизни или смерти не только над Болконским, но над всею Россией, заслонял все другие пред положения». (11, 386). «Николай остался дома с тем, чтобы покончить некоторые счеты с продавцами лошадей». (12, 27). «Он пробежал письмо, потом прочел его еще раз, другой и, ра зведя руками, он остановился (посреди комнаты с откры ты ртом и остановившимися глазами» 2. (12, 29). Процесс дефразеологизации, во звращ ая фразеологиче ской единице ее прямое значение,, углубляет его. Функционируя как общеязыковые тропы, такие фразео логические единицы являются образными синонимами слов и сохраняют живую внутреннюю форму. V. Расширение границ фразеологической единицы Расширение границ фразеологической единицы создает новые синтаксические связи, притягивает новые компоненты. Эти новые окказиональные члены фразеологической едини цы связаны с ней по значению и являю тся необходимыми для описания ситуации, в которой ф разем а употребляется, или для истолкования значения фразеологической единицы. «Николай чувствовал себя в неоплатном д о л гу благодарно сти перед Соней». (12, 249). «Ростов... старался 'прой ти н еза меченным сквозь строй этих укоризненных и завистливых глаз...» (10, 135). Расширение объема фразеологической единицы может повлечь за собой изменение ее значения на противополож ное. «С л авны й ,, славный мальчик!— повторил Николай, ко торому по душ е не нравился Николенька, но которого ему всегда бы хотелось признавать славным». (12, 289). Необходимо отметить, что именно дополнительный компо нент является смысловым стержнем предложения, именно на него падает основное логическое ударение. «Образ, место жизни, знакомства, связи, занятия Наташи... все делалось по выраженной воле Пьера». (12, 269). Ср.: образ жизни. 1 Н. Г. Чернышевский. О классиках русской литературы. М.—Л., 1949. стр. 200 . 2 О фразеологических единицах, употребленных в прямом и перенос ном смысле. См.: Л. И. Ройзензон, И. В. Абрамец. Совмещенная омонимия в сфере фразеологии. «Вопросы языкознания», 1969, № 2. 118
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=