ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1974. [Ч.1].

себя нависший над ним кошмар и само перестанет быть живым трупом, пройдет и культ Толстого» (П. Дневицкин). Живой труп. (В литературе и жизни). Звезда № 29 (65), четверг 12 (25) апреля 1912 года. В этом примере содер­ жатся более конкретные указания на источник крылатого выражения, т ак как упоминается имя автора. Кроме этого, «крылатость» фразеологической единицы живой труп поддерживается существующими средствами мас­ совой коммуникации 12. Неоднократная экранизация пьесы JI. Н. Толстого, ис­ пользование ее в репертуаре советских театров, в програм­ мах радио и телевидения — все это способствует созданию более или менее прочных ассоциативных связей с контекстом пьесы Л. Н. Толстого. Несмотря на то, что крылатое выражение и его фразеоло­ гический источник имеют одно и то же означающее, различие между ними может быть установлено. В связи с этим Л. И. Ройзензон писал: «...существует качественное различие меж­ ду бывшим фразеологизмом и его двойником — «крылатым словом». Было бы ошибочно полагать, что между этими обо­ ротами можно поставить знак равенства. В действительно­ сти можно говорить лишь о их приблизительной семантиче­ ской адекватности. В отличие от своего прототипа — фразео­ логизма «крылатое слово», как правило, отличается значи­ тельной смысловой и эмоциональной емкостью, его значение и смысловая структура вырастают на базе целого ряда об­ разов, вот почему прототип-— фразеологизм с семантической и эмоциональной точек зрения беднее соответствующего «крылатого слова» 13. В процессе существования в русском языке фразеологи­ ческой единицы живой труп у нее развились следующие зна­ чения: 1. «человек, находящийся в физическом состоянии между жизнью и смертью; больной, изможденный человек». «Оба лежат на реанимационных столах, два живых' трупа, в кото­ рых поддерживается некое подобие жизни за счет искусст­ венного кровообращения и дыхания». (И. Варшавский. Сю­ жет для романа ). «Если день дурен, то свинцовое небо д а ­ вит меня,—• и я лежу уже ни о чем не думая, как живой трип». (В. Г. Белинский. Письмо к В. П. Боткину, 16 апреля 1840 года). 2. «человек, выключенный из общественной жизни, чуж­ дый той социальной среде, в которой ^находится; человек, 106

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=