ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1974. [Ч.1].
r в. к. ПЕТРОВ ИЗ ИСТОРИИ КРЫЛАТЫХ ВЫРАЖЕНИЙ В РУССКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ (Живой труп) Одним из первых словарей, зарегистрировавших фразе ологическую единицу живой труп, был Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Императорской Академии наук, в котором она отмечена в словарной статье на слово «живой»: «3... Ж ивой прилагается к неодушевлен ному предмету, служащему эпитетом, характерным прозва нием того или другого лица (ср. ходячий )... Ср. в особенно сти при словах труп, скелет и т. п., означающих хилых, больных людей... Говорил с выражением отчаяния этот живой скелет. Гог. Портрет. И день настал. Встает с одра Мазепа, сей страдалец хилый, Сей труп живой, еще вчера Стонавший слабо над могилой. Пушк. Полтава. Я узнал от него, что ее в деревне прозывали «Живые мощи» Тург. Зап. ох. Живым прахом б р ож у— вот что значит стары-то года. Печерск. В лесах. \ Иль последнее пламя потухнет в груди, И опять побреду я живым мертвецом. Апухт. 1882 г.» 1 В таком значении выражение живой труп и синонимич ные ему отмечены некоторыми современными двуязычными фразеологическими словарями. Например, в французско- русском фразеологическом словаре: «cadawre ambu lan t (тж. sguelette v ivan t) живые мощи, живой т руп»2; аналогич но в англо-русском фразеологическом словаре А. В. Кунина: «walking corpse (или s k e l e t o n )— живой труп, живые мощи, ходячий ск елет»3. Но в целом ряде толковых фразеологически^ словарей фразеологическая единица живой труп не была отмечена. 103 I
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=