ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1971

соответствующего графического оформления. Это замечание ка­ сается интерпозитивных придаточных частей (в традиционном по­ нимании этого термина) и некоторых самостоятельных предло­ жений. Сравним два предложения: «Он почувствовал, что краснеет — что редко с ним случалось — отвернулся от поручика и, уже больше не расспрашивая раненых •и не наблюдая за ними, пошел на перевязочный пункт» (Севасто­ поль в мае, 7, стр. 37). «Главною путеводною нитью, как это всегда бывает в подоб­ ных случаях, было не самое дело, а то участие, которое принимал, и храбрость, которую выказал рассказывающий в деле» (Севасто­ поль в мае, 15, стр. 53). Интерпозитивные придаточные части в обоих примерах разли­ чаются оформлением, в первом случае употреблены два тире, во втором — две запятые. Несмотря на это графическое различие, они имеют одинаковый интонационный рисунок 3 (произносятся с пониженным тоном и убыстренным темпом, сопровождаются паузами), сходны по значению и выполняемой функции (дают ха­ рактеристику в качестве попутного замечания). Грамматическое и функционально-семантическое сходство придаточных частей, оформленных как вставной компонент (двумя тире), и не оформ­ ленных как таковой, позволяет отнести их к одному и тому же языковому явлению. Знаками тире и скобками JI. Н. Толстой тогда выделяет вставной компонент, если намерен обратить вни­ мание читателя на те сведения, на те детали, которые без графи­ ческого оформления могут остаться незамеченными. Там, где автор показывает скрытую сторону изображаемого или сообщает сведе­ ния, несущественные для повествования, говорит о них вскользь, мимоходом, не заостряя на них внимания читателя, вставные ком­ поненты выделяются запятыми или точками. Точки употребляются при вставных компонентах, выступающих в роли самостоятельной предикативной единицы и расположенных между двумя другими предложениями, объединенными общей те­ матикой. Например: «Вы подходите к раненому, который, в крови и грязи, имеет какой-то страшный нечеловеческий вид, в одно время с носилками. матроса вырвана часть груди. В первые минуты на забрызган­ ном грязью лице его виден один испуг и какое-то притворное преждевременное выражение страдания, свойственное человеку в таком положении...» (Севастополь в декабре месяце, стр. 15). Предложение «У матроса вырвана часть груди» вставляется между двумя самостоятельными предложениями, описывающими внешний вид раненого матроса, и в это описание вносит пояснение 3 Подробнее об этом см. нашу статью «Условия интерпозиции придаточног цели». «Ученые записки» МОПИ им. Н. К. Крупской, т. 204, Русский язык, вы­ пуск 14, М., 1967, стр. 103 и сл. 373

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=