ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1971

2. Но что в принципе дает лексико-грамматическая характери­ стика такого рода? Только металингвистическое описание рассмат­ риваемого синтаксического явления на уровне морфологии и номи­ нативных значений слов. По самой своей природе такое описание не может дать объяснения интересующего нас явления. Конечная же цель всякой науки, в том числе и науки о языке, состоит имен­ но в объяснении, а не в описании. Учитывая это, в данном конкретном случае следует, очевидно, рассмотреть обращение как явление языка-объекта, т. е. просле­ дить закономерности фактического употребления обращений в ро­ мане Л. Н. Толстого. Начать следует с функциональной группи­ ровки обращений к одному и тожу же лицу. Составим, например, список всех обращений к главному действующему лицу романа — Анне Карениной: Анна (ты), Анна (вы), Анна Аркадьевна, суда­ рыня, барыня, ваше превосходительство, мой дружок, мой друг, моя прелесть, мама, душечка, голубушка, 3. Поставим вопрос: чем объясняется употребление каждой приведенной в списке формы? Для этого проанализируем текст ро­ мана и выясним, каким персонажам принадлежат обращения, имеющиеся в списке. В результате обнаруживается, что по имени н на «ты» Анну зовут Каренин, Вронский, Долли, Бетси Тверская и Стива Облонский. На «ты» к ней обращается и сын— Сережа. Те же самые персонажи, но во время особых эмоциональных состояний называют Анну: т а chere, мой друг (Каренин), мой друг (Вронский), милая моя (Долли), моя прелесть (Бетси), мой дружок (графиня Вронская), душечка, голубушка (Сережа). Пер­ сонажи, для которых Анна — просто знакомая по свету, зовут ее Анна Аркадьевна, сударыня (Корсунский, Весловский). Обращения «барыня» и «ваше превосходительство» использу­ ются по отношению к Анне няней Сережи и Капитонычем, швей­ царом. Наконец, обращение шу lady принадлежит гувернантке, англичанке по национальности. Как видно, выбор того или иного обращения объясняется: 1 ) степенью близости отношений между собеседниками: различа­ ются близкие отношения и отношения знакомства; 2 ) эмоциональ­ ными условиями, в которых происходит процесс общения, и 3) раз­ личием в социальном положении собеседников. Те же самые причины выбора того или иного обращения из Функционального ряда обращений к одному и тому же лицу можно проследить и на примере обращений ко всем остальным 'персонажам романа. Например, обращения к Каренину дают сле­ дующий функциональный ряд: Алексей Александрович, ваше пре­ восходительство, сударь, друг мой, mon ami; к Облонскому — князь, ваше сиятельство, сударь, Стива, mon oncle; к Левину — Константин Дмитрич, Константин Митрич, Левин, Костя, брат, ба­ тюшка, первый русский конькобежец, любезный, сударь, барин, ДРужок, касатик, мой друг, дяденька; к Сереже — Сережа, маль­ чик мой милый, друг мой, милый Кутик, сударь, молодой чело­ 367

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=