ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1971

Л. А. АНДРЕЕВА СИТУАТИВНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОБРАЩЕНИИ В РОМАНЕ «АННА КАРЕНИНА» 1. Материалом для анализа послужили 286 обращений, пол ченных путем сплошной выборки из романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина» Обычно при исследовании обращений ограничиваются лишь более или менее детальной их лексико-грамматической характери­ стикой. Можно дать такую характеристику и для обращений, за­ фиксированных в романе Л. Н. Толстого. С морфологической стороны обращения представлены катего­ рией имени существительного и единичными субстантивированны­ ми словами. В зависимости от номинативного характера все су­ ществительные подразделяются ла две группы: имена собственные (они составляют 51 % всех обращений) и имена нарицательные (49%). Обращения, выраженные .именами собственными, пред­ ставлены четырьмя лексическими подгруппами, которые ниже при­ водятся вIпорядке убывающей частотности: обращения по имени (Анна, Да^ли, Стива, Алексей и др.— 56%), обращения по имени и отчеству (Анна Аркадьевна, Екатерина Александровна, Дарья Александровна, Константин Дмитрич — 26%), обращения по фамилии (Вронский, Облонский, Левин, Весловский, Яшвин — 14%), обращения по одному отчеству (Капитоныч, Игнатьич — 4%). Обращения, выраженные именами нарицательными, подразде­ ляются на пять подгрупп: по титулам и званиям (княгиня, граф, баронесса, ваше сиятельство, ваше превосходительство — 41%), обращения с использованием эмоционально окрашенных слов (дружок, милый, моя прелесть, душечка и др.— 21 %), по родству и свойству (мама, папа, дети, шашап, шоп oncle— 18%), обще­ принятые формы (русские: господа, дамы и господа и иностран­ ные: messieurs, my lady— 16%); по занимаемой должности, вы­ полняемой функции (няня, охотники — 4%). Такова в общих чертах лексико-грамматическая характеристи­ ка обращений в романе Л. Н. Толстого,.которой обычно ограничи­ ваются исследователи. 1 Цитаты даются по книге: Л. Н. Т о л с т ой. Анна Каренина. Гослитиздат, М., 1953. 366

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=