ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1971

блудшая овца —«человек, сбившийся с правильного жизненного пути»). В отдельных случаях замена бесприставочного глагола приставочным: «Хозяева велят тебе идти, честь сделать». V, 5— «почтить присутствием»; (делает честь — «по достоинству харак­ теризует»). В случае замены глагола его антонимом образуется противоположное значение единицы, а вставка частицы не обще­ утвердительный смысл меняет на общеотрицательный, например: (тянуть канитель — «медлить, затягивать'какое-либо дело», и так сразу всю канитель и оборвал, I, 16— «прекратить, закончить затяжное или неприятное дело»; да не его ума дело, I, 10— его ума дело. 9 Проведенный анализ фразеологического состава пьесы JI. Н. Толстого «Власть тьмы» показывает, что богато представ­ ленный фразеологический материал позволяет не только отметить характерные особенности авторского употребления фразеологиче­ ских единиц, но и увидеть некоторые общие закономерности. Представленный в пьесе фразеологический состав оказался бла­ годатным для выявления некоторых приемов варьирования лек­ сического состава и отдельных закономерностей в изменении смысловой структуры фразеологических единиц.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=