ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1971
что лошадь под ним стала и ружье осеклось и что этот самый Абдул нагнал его и взял» (34). Второй прием ■— выдвижение слова, выражающего рему, перед последним словом темы, находим чаще всего в прямой речи или в тех частях текста, .которые передают впечатления, размышления, настроение Жилина, то есть являются внутренней речью героя. «Сзади на рожке заиграли» (29); «стал назад поворачи вать» (30; «Если живого возьмут, посадят в яму, будут плетью пороть. Не дамся же живой...» (30); «ощупал в темноте, где по мягче, и лег» (31); «стены глиной гладко вымазаны» (33); и дождь час целый как из ведра лил» (36); «хотел оттуда место посмотреть» (38); «вдруг на голову ему глина посыпалась» (44). Использование этого приема подчинено известным ограниче ниям. Обращает на себя внимание тот факт, что последним словом темы является семантически опустошенный глагол, общий смысл которого по существу предсказан существительным, выражающим рему, и стоящими впереди словами темы. Производя полное впе чатление устной речи, эта фигура тем не менее нисколько не сни жает понятности речи .письменной. Значительно реже последним словом темы бывает какая-либо обстоятельственная характеристика действия, также предсказан ная предшествующим текстом. «Видит, из-под горы идет татарка молоденькая..., а на голове большой кувшин жестяной с водой... Прошла татарка в саклю с водой, вышел татарйн вчерашний с красной бородой» (32). Воспроизводя интонации устной речи таким расположением слов, автор вводит читателя во внутренний мир Жилина, позволя ет слышать его голос, видеть и переживать окружающее впечатле ниями и чувствами своего героя. Третий изобразительный прием в расстановке слов — выдви жение ремы актуального членения на первое место. Это воспроиз ведение модели устной речи используется JL Толстым скупо (43 примера) с четкими художественными функциями: 1) в пря мой речи; 2 ) в наиболее динамичных, напряженных частях пове сти, отражающих сильное волнение Жилина, его острые впечат ления во время пленения и побега. «Стара я уж стала» (29), «Плоха уж старуха стала» (29), «Пить, воды пить дайте» (32), «Ничего они не заплатят» (43), «Побоится девка» (44). «Хотел назад поворотить, да уж разнеслась лошадь — не удер жит» (30), «г На лошадь места не доскакал Жилин — выстрелили по нем сзади из ружей» (30), «Почти всю эту ночь не спал Ж 1' лин» (31). I В немногих случаях части ремы разобщены, что усиливает экспрессию сказанного. «Да еще соскакали с коней трое на него» (30), «Как она прыг* нет прочь, как коза дикая» (33). Но этим приемом Л. Толстой пользуется очень сдержанно. По*
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=