ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1971

что лошадь под ним стала и ружье осеклось и что этот самый Абдул нагнал его и взял» (34). Второй прием ■— выдвижение слова, выражающего рему, перед последним словом темы, находим чаще всего в прямой речи или в тех частях текста, .которые передают впечатления, размышления, настроение Жилина, то есть являются внутренней речью героя. «Сзади на рожке заиграли» (29); «стал назад поворачи­ вать» (30; «Если живого возьмут, посадят в яму, будут плетью пороть. Не дамся же живой...» (30); «ощупал в темноте, где по­ мягче, и лег» (31); «стены глиной гладко вымазаны» (33); и дождь час целый как из ведра лил» (36); «хотел оттуда место посмотреть» (38); «вдруг на голову ему глина посыпалась» (44). Использование этого приема подчинено известным ограниче­ ниям. Обращает на себя внимание тот факт, что последним словом темы является семантически опустошенный глагол, общий смысл которого по существу предсказан существительным, выражающим рему, и стоящими впереди словами темы. Производя полное впе­ чатление устной речи, эта фигура тем не менее нисколько не сни­ жает понятности речи .письменной. Значительно реже последним словом темы бывает какая-либо обстоятельственная характеристика действия, также предсказан­ ная предшествующим текстом. «Видит, из-под горы идет татарка молоденькая..., а на голове большой кувшин жестяной с водой... Прошла татарка в саклю с водой, вышел татарйн вчерашний с красной бородой» (32). Воспроизводя интонации устной речи таким расположением слов, автор вводит читателя во внутренний мир Жилина, позволя­ ет слышать его голос, видеть и переживать окружающее впечатле­ ниями и чувствами своего героя. Третий изобразительный прием в расстановке слов — выдви­ жение ремы актуального членения на первое место. Это воспроиз­ ведение модели устной речи используется JL Толстым скупо (43 примера) с четкими художественными функциями: 1) в пря­ мой речи; 2 ) в наиболее динамичных, напряженных частях пове­ сти, отражающих сильное волнение Жилина, его острые впечат­ ления во время пленения и побега. «Стара я уж стала» (29), «Плоха уж старуха стала» (29), «Пить, воды пить дайте» (32), «Ничего они не заплатят» (43), «Побоится девка» (44). «Хотел назад поворотить, да уж разнеслась лошадь — не удер­ жит» (30), «г На лошадь места не доскакал Жилин — выстрелили по нем сзади из ружей» (30), «Почти всю эту ночь не спал Ж 1' лин» (31). I В немногих случаях части ремы разобщены, что усиливает экспрессию сказанного. «Да еще соскакали с коней трое на него» (30), «Как она прыг* нет прочь, как коза дикая» (33). Но этим приемом Л. Толстой пользуется очень сдержанно. По*

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=