ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1971

член суда... теперь был ещё мрачнее...» (27); «Эта была она, Ка­ тюша. Все та же, ещё милее, чем прежде» (54); «Поступка дурно­ го не было, не было то, что много хуже дурного поступка» (301). Привычной формой сравнительной степени у писателя являет­ ся, как видно, усиление и подчеркивание сравнения частицей еще иногда наречием степени («много»). Подобное усиление заметно и в формах превосходной степени: «гсамый простой хороший му­ жицкий парень», «самые пошлые консервативные газеты», «самое последнее слово мудрости», «прескучный господин» и подобн.— но это уже формы «элятива», которые выражают мысль об оконча­ тельном сравнительном превосходстве» определенного качества. (См. указ. работу В. В. Виноградова, стр. 244). Некоторые формы превосходной степени у Толстого еще сохра­ няют сравнительное значение («суперлятив»). Например: «Все наказания эти были самые строгие, которые только мож­ но было положить» (88); «Нехлюдов поехал в Кузьминское, бли­ жайшее большое черноземное имение» (206). Качественные метафоризованные шрилагательные получают в романе «Воскресение» добавочный оценочный оттенок в значении: «Ведь это «мертвая женщина»,— думал он (Нехлюдов), глядя на это когда-то милое, теперь оскверненное пухлое лицо с блестя­ щими нехорошим блеском черных косящих глаз, следящих за смотрителем и его рукою с жатой бумажкой» (156). Толстой любит при помощи антонимичных качественных при­ лагательных делать сравнения-сопоставления. Например: «...Когда-то близкий и любимый им (Нехлюдовым) человек Селении сделался ему вдруг, вследствие этого короткого разгово­ ра, чужим далёким и непонятным» (290); «...Он беспрестанно вспоминал недобрый, холодный, отталкивающий взгляд когда-то милого, открытого, благородного Селенина» (295). Страстно обличающий «всё то страшное», «торжествующее и царствующее зло», которое Нехлюдов видел и узнал, в особенно­ сти в «этой ужасной тюрьме», где «равнодушными генералами, прокурорами и смотрителями» были заперты в зараженном возду­ хе «сотни и тысячи опозоренных людей», писатель почти через весь роман проводит сравнение-сопоставление при помощи прила­ гательного чистый, которым он с горькой иронией определяет блю­ стителей общественного порядка. Так, в Петербурге Нехлюдова везет «прекрасный, чистый учтивый извозчик», «мимо прекрасных учтивых, чистых городовых, по прекрасной, чистой политой мосто­ вой, мимо прекрасных чистых домов»... «Швейцар в необыкновен­ но чистом мундире» отворяет ему дверь в сени, где стоит в ещё более чистой.ливрее выездной лакей с великолепно расчесанными бакенбардами и дежурный вестовой солдат со штыком в новом чистом мундире» (264). Нехлюдова проводят в канцелярию, «где он в великолепнейшем помещении увидал огромное количество чрезвычайно учтивых и чистых чиновников» (266). По возвращении из своих имений в город Нехлюдов поражает­ 284

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=