ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1971

2. Построения, которые объясняются когда-то существовавши­ ми нормами: (До чего ловко! Что верно, то верно. Мало ли что бывает... На то и война. Нет что бы подождать. Сейчас самое ид­ ти. Всем молодцам молодец). 3. Конструкции, которые соответствуют живым синтаксическим связям. Постоянный элемент в них частично изменил свое значе­ ние, хотя и не потерял связь со своим грамматическим 'классом: ( Какие его доходы! Хорош жених! Одна рамка чего стоит! Взять хоть тебя! Как бы не гроза!) Легко бросается в глаза связь данной классификации с обще­ известной классификацией фразеологических единиц акад. В. В. Виноградова, тоже учитывающей мотивированность фразео­ логических единиц. Конечно, классификация Н. Ю. Шведовой несколько однолиней­ на и не учитывает целого ряда дополнительных факторов, влияю­ щих на характер 'конструкции. Необходимость научной классифи­ кации фразеосхем ощущается все настоятельнее. Г. В. Валимова, говоря о возможностях интонации4, замеча­ ет, что одним из условий нейтрализации интонации в плане со­ держания является фразеологизация конструкции или ее компонен­ тов: Зубрим-зубрим, а какой толк? Говорили, а что толку? Всех поубивало вчера, что сделаешь? В. В. Бабайцева5 тоже касается фразеосхем, которые имеют свойства односоставных и двусоставных безличных предложений. В. Л. Архангельский6 настаивает на необходимости разграни­ чения незамкнутых устойчивых фраз и фразеосхем. Автор приво­ дит два примера:. 1. Тоже мне... (мастер, умник, ученый и т. д.) 2. Девушка девушке рознь. Оба примера ‘представляют собою за­ стывшие синтаксические модели с постоянными и переменными лексическими 'компонентами. Первая — незамкнутая устойчивая фраза. Вторая — фразеосхема. Итак, фразеосхемы все более становятся объектом внимания {со стороны различных исследователей. Однако в определении фразеосхем много еще неясного и противоречивого. Так, не всегда четко разграничиваются фразеологические единицы в составе предложения и фразеосхемы. А. Н. Кожин, например, пишет, что «всякое устойчивое сочетание слов — это значимая единица речи, и она не соотносима со словом или свободным сочетанием слов... несвободное сочетание слов — это «фразеосхема», которой свойст­ венна та или иная форма лексического ограничения своих компо­ 4 Г. В. В а л и м о в а . Функциональные типы предложений. Изд-во РГУ, 1967, стр. 96. 5 В. В. Б а б а й ц е в а . Переходные конструкции в синтаксисе. Воронеж, 1967. 6 В. Л. А р х а н г е л ь с к ий . Устойчивые фразы в современном русском языке. РГУ, 1964. 264

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=