ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1971

2) Указывающие на источник сообщения с чьей-либо точки зрения: «Людовика XVI казнили за то, что они говорили, что он был бесчестен и .преступник (пришло Пьеру в голову), и они были правы с своей точки зрения, так же как и правы те, которые за него умирали мученической смертью и причисляли его к лику свя­ тых». 3. Указывающие на связь мыслей: вместе с тем, между тем, кстати сказать, стало быть, таким образом: «Таким образом, во все время сражения русские имели про­ тив всей французской армии, направленной на наше левое крыло, вдвое слабейшие силы». 4. Оценивающие способ выражения мысли: в коротких словах, как говорится, одним словом, другими словами: «Но так как нравственная деятельность немыслима без физи­ ческой, то причина события находится ни в той, ни в другой, а в соединении обеих. Или, другими словами, к явлению, которое мы рассматриваем, понятие причины неприложимо». 5. С эмоциональным значением, выражением чувства (сомне­ ние, досада, удовольствие, сожаление и т. д.): ради, бога, слава богу, что греха таить, черт его знает, странное дело: «Что греха таить, ша chere! Графинкшжа мудрила с Верой,— сказал граф.— Ну да что ж! Все-таки славная вышла,— прибавил он, одобрительно подмигивая Вере». 6. Выражающие экапрессию высказывания: между нами будь сказано, по правде сказать, серьезно говоря, без шуток: «По правде вам сказать, между нами, левый фланг наш бог знает в каком положении,— сказал Борис». 7. Привлекающие внимание собеседника к речи: можете себе представить, сделай милость, не правда ли? «А! Граф Ростов! — радостно заговорил Пьер.— Так вы его сын, Илья? Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас». В романе Л. Н. Толстого «Война и мир» фразеологизмы с мо­ дальным значением используются в Основном в диалогической речи. Поскольку они употребляются в качестве вводных слов и предложений, так же как и вводные конструкции, они не имеют строго определенного места. Но, наблюдая их употребление в романе, можно заметить, что в одном положении они встречаются чаще, в другом — реже. Так, фразеологизмы, указывающие на связь мыслей и оцени­ вающие способ их выражения (таким образом, вместе с тем, стало быть) чаще всего встречаются в начале предложения, иногда пос­ ле личных местоимений, разделяя подлежащее и сказуемое: «Вы, стало быть, думаете, что он бессилен? — сказал Ланже- рон». Фразеологизмы, привлекающие внимание собеседника (а их в романе большинство) различаются между собой по месту употреб­ 261

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=