ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1971

иопользует в качестве средства стилизации речи персонажей,для характеристики героя, его речи в авторском повествовании, в ка­ честве средства воспроизведения бытовых сцен. Диалектизмы же в романе придают, кроме того, описанию местную, территориаль­ ную окраску. Вводя просторечную и диалектную лексику в авторское пове­ ствование, Л. Н. Толстой достигает более точной передачи дей­ ствия, состояния персонажей. Ср.: «В третьем, четвертом часу унылое вставанье с грязной посте­ ли, зельтерская вода с перепоя, кофе, ленивое шлянье по комна­ там в пеньюарах, кофтах, халатах...» (15); «...Она стала не толь- но неохотно и дурно служить барышням, но, сама не знала, как это случилось,— вдруг ее прорвало» (12); «Проходя на свое ме­ сто, халат ее зацепился за что-то, она старательно, не торопясь, ■ выпростала его и села» (33). Просторечная лексика служит для Толстого также средством передачи в авторском повествовании словоупотребления дейст­ вующих лиц. Ср.: «Старушка эта... сокрушаясь... более всего о своем старике, который, она боялась, совсем без нее завшивеет» (118); «...Тол­ ковал им (крестьянам.— С. В.), как они все обмануты и как им надо выпрастываться из того обмана, в котором их держат» (415); «Рыжая плакала о том, что ее сейчас обругали, прибили и не дали ей вина, которого ей так хотелось» (126). К просторечию относим и бранную лексику. Хотя в авторской речи бранных слов всего несколько, однако они выполняют важ­ ную роль в повествовательном стиле романа, являясь словами- характеристиками с ярким оценочно-эмоциональным оттенком. Ср.: «...Она (Маслова— С. В.) вскипела, назвала его дураком и старым чертом и так толкнула в грудь, что он упал» (12); «...Ему бы (старому генералу.— С. В.) надо было признать себя не поч­ тенным героем, достойно доживающим хброшую жизнь, а него­ дяем, продавшим и на старости лет продолжающим продавать свою совесть» (286). Л. Н. Толстой в романе «Воскресение», несмотря на то, что большинство действующих лиц в нем крестьяне, очень осторожно и в незначительном количестве вводит диалектизмы, которые яв­ ляются необходимым элементом воспроизведения быта крестьян, передачи особенности их словоупотребления. В авторской речи Л. Н. Толстой использует диалектизмы — названия одежды (Крестьян: коты (теплая, преимущественно жен­ ская обувь), понева (юбка из трех полотнищ), занавеска (длин­ ный женский передник), бОхилки (рабочая обувь), бродни (сапо­ ги с мягкими длинными голенищами, подвязываемые ремнями под колени), озям (крестьянская верхняя долгополая одежда) и др. Ср.: «Выйдя за ворота, Нехлюдов встретил... крестьянскую девуш­ 22

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=