ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1971
но фигурируют слова вино, игра, шахматы: le vin est tire et quil faut le boire (6, 231, 234) — «вино откупорено, и надо его пить»; «Шахматы поставлены, игра начнется завтра» (6, 233). Развивая идею стихийности, предопределенности и фатальной неизбежности событий, автор всем строем мысли и группировкой выразительных средств речи стремится показать иллюзорность, призрачность власти личности. Примечательны в этом отношении словосочетания с глаголом казаться: «Наполеону казалось только *, что все дело происходило по его воле» (6, 232); он «спокойно и достойно исполнял свою роль кажущегося начальствованья» (6, 233). К исходу Бородин ского сражения Наполеон стал понимать, что «в отношении своих войск играл роль доктора, который мешает своими лекарствами» (6, 253). Средства его портретной зарисовки полностью соответ ствуют такому «прозрению» героя: «Желтый, опухлый, тяжелый, с мутными глазами, 'красным носом и охриплым голосом» (6, 269), он менее всего производил впечатление кумира для его солдат и маршалов. А русские «плотными рядами стояли позади Семеновского и кургана, и их орудия не переставая гудели и ды мили по их линии» (6, 256). Толстой не всегда ищет новых сочетаний слов. В данном и мно гих других случаях он ограничивается новой компоновкой устой чивых, традиционных, например: «Личное человеческое чувство на короткое мгновение взяло верх над тем искусственным призраком жизни, которому он служил так долго» (6, 269). Как и 'в «Севастопольских рассказах», в романе «Война и мир» тема человеческих страданий находилась постоянно в поле зрения художника-гуманиста, для которого война— это грязное дело, убийство, противное человеческому существу дело. В этой части фразеология Толстого еще 'более насыщена авторскими экспрес сивными оборотами, отражающими, как и в других частях, его мировоззрение: пронзительно-звенящий визг, клоки мяса, пахло странною кислотой селитры и крови, Бородинское побоище и др. В контексте с устойчивыми словосочетаниями общего употребле ния индивидуальная фразеология Толстого усиливает впечатление ■противо'человечности войны: жалобные стоны, мучительная боль, убивать себе подобных — все это относится к страданиям ни в чем не повинных людей. «Красивый мальчик-адъютант с длинными во лосами,..— говорится в одном из эпизодов,— поскакал опять туда, где убивали людей» (6, 252). Автором нарисованы целые картины ужасов: «В общем гуле из-за 'всех других звуков яснее всех 'были сто* ны и голоса раненых во мраке ночи. Их стоны, казалось, наполня ли собой весь этот мрак, окружавший войска. Их стоны и мрак этой ночи — это было одно и то же» (4, 248). Нашло себе место в антивоенной фразеологии также француз* В тексте синтагма набрана курсивом. — Г. С. 7* 195
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=