ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1971

лингвистическая структура, без изменения смысла. Другими сло­ я м и — язык выражает, а стиль — подчеркивает»3. Прежде всего необходимо выяснить, что такое «смысл». Очевидно, это понятие тесно связано с понятием «цель». «Цель» любого акта коммуни­ кации — изменение «установки» информанта4. Если это так, то мы не можем говорить о том, что стиль не оказывает влияния на изменение «смысла». Речевая коммуникация есть процесс соз­ дания и разрешения смысловой неопределенности5. По нашему мнению, стиль способствует разрешнеию смысловой неопределен­ ности, которую создает лингвистическая структура (вернее, линг­ вистические элементы). Таким образом, основные наши задачи при изучении стилисти­ ческих особенностей сказок, созданных Л. Н. Толстым, и сравне­ нии их с народными сказками — выявление элементов постоянной компоненты, изменение стилистических особенностей, вызванных влиянием письменного стиля, характеристика стиля произведения с точки зрения достижения Л. Н. Толстым цели коммуникации. Анализу были подвергнуты две сказки Л. Н. Толстого: «Ра­ ботник Емельян и пустой барабан», «Сказка об Иван'е-дураке и его двух братьях: Семене-воине и Тарасе-брюхане и немой сестре Маланье и о старом дьяволе и трех чертенятах». Сюжет первой сказки был заимствован Л. Н. Толстым из народных сказок и изменен в соответствии с целями автора; сюжет второй сказки принадлежит Л. Н. Толстому. В сказке «Работник Емельян и пустой барабан» элементы по­ стоянной компоненты, свойственной народной сказке, представ­ лены следующим образом: 1. Наличие традиционных формул6: инициальная — «жил Емельян...», медиальные — «накормила, напоила», «назад не огля­ дывайся и вперед не гляди», «поди туда, не знай куда, принеси того, не знай чего»; финальная — «и стал он жить поживать», «добро наживать, а худо проживать». 2. Рифмованные элементы: «жена сидит за столом, шьет, мужа ждет», «Емельяну честь отда­ ют, от него приказу ждут». 3. Предложения с трехкомпонентной структурой: а) сложные предложения, состоящие из трех простых предложений: «Мы его работой замучаем, жена вдовой останется, тогда ее взять можно», «Приходит в город: вокруг дворца река, корабли плавают»; б) предложения с тремя однородными сказуе­ мыми: «Простился с бабушкой, пошел, покатил клубок», «Пробил Емельян у реки барабан, разломал в щепки, бросил его в реку». 4. Наличие неполных двусоставных предложений с постоянной препозицией сказуемого: «Ехал раз царь за город. Проезжает мимо Емельянова двора, и вышла Емельянова жена посмотреть Даря. Увидал ее царь, удивился... Остановил коляску, подозвал Жену Емельяна, стал ее спрашивать». 5. Антитезы: «не думай об работе, и назад не оглядывайся и вперед не гляди, много ли сде­ лал и много ли осталось». 6. Удвоение глаголов движения: «Ка­ тился, катился, привел его клубок к морю». 7. Использование ти- 155

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=