ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1971

«А какой молодец из себя! — сказал сотник, продолжая иг­ рать в начальника,— Накройся» (XXI). Далее тот же глагол 'находим в словах автора: «Отойдя от урядника и накрывшись, он (Лукашка.— Г. С.) снова подсел к Оленину» (Т ам ж е ) . Писатель не всегда замечает и объясняет в примечаниях ло­ кальный характер слов. Поэтому многие из них вводятся в текст без раскрытия их значения. Характерно, что не дано объяснение этимологически немотивированного, понятного только в контексте фразеологизма кувшин облизать — «уступить кому-либо в удаль­ стве». «Нынче Брошка кувшин облизал, о то Брошка по всему полку гремел» (XIV). Отнесение этой идиомы к тому или иному фра­ зеологическому ареалу затруднительно. Другие фразеологизмы легче сблизить с тем или иным геогра­ фическим районом, например, дверь отложить (XXVII) известен на Дону и в Сибири7. Писатель с изумительной чуткостью подслушал и точно вос­ произвел в тексте специфические обороты, характерные для речи казаков не только пребеноких, но и донских. Некоторые из этих оборотов бытуют и в настоящее время. Сравним примеры: — «Здесь, что ли, сидеть?» — сказал Назарка.— «А то чего ж!» — сказал Лукашка,— садись здесь» (V III). А то чего ж обозначает согласие, положительный ответ на вопрос. Незначительно видоизмененный, этот фразеологизм в форме да а то что ж находим в романе Д. И. Петрова (Бирюка) «Юг в огне». На предложение одного из героев романа Сазона Меркулова черноокой казачке «закрутить любовь», та ответила притворным согласием: Да, а то что ж... Можно и закрутить, покель я еще жалмерка (XX). Чисто «гребенскими», неизвестными в данном значении на Дону и, очевидно, в других местах, следует считать такие слова, как сорочка — «красный платок», душенька — любовница, няня — «друг» и т. д. Они могут быть рассматриваемы как внутриязыко­ вые гетеронимы, употребление (которых оправдывается не только целями коллективной речевой характеристики, но и приемами ин­ дивидуализации героев. Показателен в этом смысле пример гете- ронима пустырь: «А вы вон к тому краю, прямо по циркулю пройдите, там в заброшенном саду, пустырем прозывается, всегда зайцы на­ ходятся»,— сказал хорунжий, тотчас изменяя свой язык» (XXXI). Толковые словари русского языка, в том числе и словарь В. И. Даля, не приводят слова пустырь в значении «заброшен- 7 См. в ром. А. Черкасова «Хмель»: дверь не заложена (сказ. 3, зав. 7). 15

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=