ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1971

По наблюдениям Е. Т. Черкасовой, ведущее положение в со­ здании метафоризации принадлежит категориям одушевленности и неодушевленности, но очень часто при слове одной семантиче­ ской группы может употребляться и слово другой семантической группы. В рассказе «Метель» находим при неодушевленных существи­ тельных определения, относящиеся к одушевленным: слепая ме­ тель (240), в глухой степи (234), больное... чувство (246) и др. При одушевленных существительных употребляются определе­ ния, относящиеся к неодушевленным: плотный... мужик (242). В этом рассказе сочетаются слова различных семантических групп: кудрявые тучи (246), холодный... свет (241), золотистые караси (242), серьезная... спина (232), несносный... снег (242) и др. В рассказе чаще представлены лексически несовместимые со­ четания слов. Это находим и в атрибутивных, и в субстантивных, и в предикативных сочетаниях слов. Метафоризация отмечена в генетивных конструкциях как дву­ членных: зеркало пруда (246), вздохи ужаса (246), фигуры мельниц (231), так и трехчленных: звук завывания ветра (247). Метафорические предикативные сочетания слов наблюдаются при описании явлений природы: мороз повизгивал (257), Ветер... дует... лепит глаза снегом... закидывает воротник, треплет меня им по лицу... гудит в... скважину (241), и загудел и запищал ветер (250) и т. д. И. С. Ильинская в статье «О языковых и неязыковых стили­ стических средствах» пишет: «Однако метафора может выходить за пределы отдельного слова или выражения. Метафоричным может быть целое высказывание, которое в целом составляет образ, имеющий переносный метафорический смысл»9. В рассказе «Метель» находим метафорические предложения: «И мы снова пустились плыть по беспредельному морю сне­ га» (254). Как показывают примеры, в тексте преобладают общенарод­ ные метафоры. Лишь в некоторых случаях четко видна особенность метафор Л. Н. Толстого, состоящая, по выражению Н. Е. Прянишникова, в том, чтобы разрывать те привычные связи, которые устанавлива­ ет между явлениями и их признаками традиция, и заменять их со­ всем иными,— такими, что «в первый момент они ошеломляют чи­ тателя своей неожиданностью»10. Это является одной из причин создания индивидуально-авторских метафор. В рассказе находим несколько таких определений: свихнувшейся набок шапкой (235), слой возмутившейся воды (246). В романе «Война и мир» отме- 9 И. С. И л ь и н с к а я . О языковых и неязыковых стилистических средствах. Вопросы языкознания, 1954, № 5, стр. 87. 10 Н. Е". П р я н и ш н и к о в . Проза Льва Толстого. Оренбург, 1959, стр. 58. 148

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=