ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1971

веча (недавно), силом (силой), ихний (их), е (его), двожды, три полета. Слова категорий состояния и вводные слова: почестно (почет­ но), пра (право), должно (должно быть), може (может быть) и другие. Отличны от норм литературного языка употребленные в пьесе такие союзы, предлоги и частицы: кабы (если), коли (если), алъ (иль), супротив (против), тож (тоже), окромя (кроме), дле (подле, возле), што ль (что ли), ровно (словно), пущай (пусть), ан (но), вишь (ишь), во (вот); эк, эка; нету, нетути (нет). По-народному своеобразны употребленные в пьесе междоме­ тия и слова клича и отгона животных: тьфу-ты, ей-богу, и-и-и, вот на, христа ради, матушки родимые, псе, псе, псе. Ряд просторечных слов, введенных в пьесу, совпадает по свое­ му звуковому составу со словами литературного языка, но отли­ чается от них своими значениями: присудил — «посоветовал», об- думать — «распорядиться», воротит — «норовит», ослабла — «растерялась», оборудовать — «выполнить», старик — «муж», ста­ руха— «жена», мой, твой— «муж», моя, твоя — «жена», замок — «тюрьма». Диалектная и просторечная лексика в речи героев придает всей пьесе необходимый «фон», сообщает ей крестьянский коло­ рит. Нам кажется спорным в этом плане выдвинутое в статье Н. П. Гринковой «Лев Толстой и народный язык»3 положение о том, что Л. Н. Толстой использует диалектные черты для ин­ дивидуализации речи персонажей. Автор этой статьи утверждает, что в речи родителей Никиты— Акима и Матрены — диалектных черт содержится больше, чем в речи самого Никиты, который «пообтерся» в городе, или в речи Марины, которая побывала «в куфарках» на железной дороге. Но вряд ли это действительно так. В речи Марины мы встречаем часто такие «кондовые» диа­ лектизмы, как употребление постпозитивного члена (народ-от) или неслогового -у- (деушки), а в речи Никиты очень часто встречаются такие диалектизмы, как двожды, нетути и другие. Да и в городе-то побыли эти герои всего несколько месяцев. n >В грамматическом оформлении крестьянской речи персонажей пьесы, в нормах построения словосочетаний и предложений Тол­ стой не стремился к существенным отступлениям от норм лите­ ратурного языка. Лишь местами он допускает в речи героев грамматические неправильности. Отклонения от норм литературного синтаксиса единичны: «А что меня бабы любят, так я в этом не причинен» (Никита), «Уж прямо Маремьяна старица, по всём мире печальница, а дома не емши сидят» (Матрена), «Что ж, я родителем не гнушаюсь» (Ни­ кита), «Необстоятельна баба, глупостями занимается» (Петр), 3 См.: «Русский язык в школе», 1960, № 6, стр. 52. 130

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=