УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ ВЫПУСК 4
Ю. Н. ТРОИЦНИИ, кандидат филологических наук ТЕККЕРЕЙ В РУССКОЙ КРИТИКЕ В XIX в. творчество Теккерея было хорошо известно русскому читателю. По количеству изданных в переводах книг Теккерея Россия занимала второе место в мире после Англии. Об исключительной популярности в нашей стране произведений английского писателя свидетельствуют отзывы критиков самых различных направлений. Н. Г. Чернышевский в статье о романе Теккерея „Нью- комы“ писал: „Русская публика... скорее пристрастна, не жели строга к Теккерею, и во всяком случае очень хорошо умеет понимать его достоинства”. „Он (Теккерей— Ю. Т.)... и не подозревает, скольких поклонников имеет на Руси"1. Русские переводы романов английского писателя часто появлялись сейчас же после выхода их в свет в Англии. Но романы Теккерея не являлись в России предметом только эстетического наслаждения. Они становились объектом ожесточенной литературной полемики, за кото рой скрывалась политическая борьба разных направлений общественной мысли. Да иначе и не могло быть. Романы Теккерея обладали большим социальным содержанием. Высокую оценку творчества английских реалистов, в том числе и Теккерея, дал Маркс: „Современная блестяшая школа английских реалистов, наглядные и красноречивые описания которой разоблачили миру больше политических и социальных истин, чем это сделали все политики, публи цисты и моралисты, вместе взятые, изобразила все слои бур жуазии, начиная „достопочтенным” рантье и обладателем го сударственных процентных бумаг, который сверху вниз смотрит на все виды „дела”, как на нечто вульгарное и кон 1 Н. Г. Че р ныше в с кий , Поли. собр. соч., т. IV, стр. 515. 166
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=