ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1977

В.М.ГЛУХСВ ГЛАГОЛЫ С ПЕРЕНОСИМ ЗНАЧЕНИЯМИ В РОМАНАХ Л.Н. ТОЛСТОГО " АННА КАРЕНИНА " И " ВОСКРЕСЕНИЕ " В э той c i a ^ b e с т а э я т с я следующие з а д а ч и : к р а т к о опи с а т ь типы глагольных тропов, выяснить некоторые особенности их образо­ вания, процесс а х перехода цз сферы речи в язык. Второй, не менее важной задачей, является описание контекстов, в которых употреб­ лены глаголы с переносным значением, анализ их стилистических функций. Мы провели сплошную выборку глаголов с переносными значения­ ми в романах " Анна Каренина" (600 употреблений) и "Воскресение" (380 упо требл ений ). Переносы, как правило, метафорического харак­ т е р а : в "Анне Карениной” - 450 глагольных метафор и только 55 оли­ цетворений. А в романе "Воскресение" - соо тветственно 235 мета­ фор и лишь 50 олицетворений. Л.Н.Толстой крайне мало употребляет метонимию и к а т а х р е з у . Самая распространенная метафора - э то перенос наименования (д ей ствия) с конкретного предмета на отвлеченные. Л.Н.Толстой широко использует такуо метафору в обоих романах. Ср .: в "Анне Карениной": "И Дарья Александровна погрузилась в заботы дня и по­ топила, в них на время свое г о р е " . Аналогичный тип метафоры нахо­ дим в романе "Воскресение": "Как без лжи распу та ть отношения с Мисси?; "Как р а з в я з а т ь отношения с Марьей Васильевной?". Близко к описанной стоит группа глагольных метафор, кото - рые с о з д а с т с я сочетанием глагола с местоимениями в роли субъек­ т а , например: " . . . ему (Стиве)захватило дыхание, ч т о -т о подсту­ пило к гоплу , я г л а з а его заблестели сл езами"; "Он чувствовал, что в глубине ег о души что -то устанавливалось, умерялось и укла­ дывалось". Вторая большая группа метафор может быть квалифицирована как перенос наименования (действия) с одного конкретного предме­ та на другой конкретный предмет (субъект или о бъ е к т ), который фактически не может совершать и не совершает названных глаголом действии. Такие метафоры близки к к а т а х р е з е . Ср. примеры из "Анны Карениной": " . . . п р и этом слове, будто от физической боли опять поджались её губы и опять запрыгал мускул щеки на правой стороне лица"; в романе "Воскресение": " . . . с т а л шевелить мус - 68

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=