Тульская историческая весна - 2025

15 гере и легионе, отсылает нас к гражданскому слову «civitas» (Veget. Ⅱ. 25; ср.: Ⅱ. 18: murata civitas). Это был свой социум, суть которого передает особый бы- товавший в нем язык. Армейский жаргон или «sermo castrensis» характеризовался римскими ав- торами как sermo vulgaris, lingua rudis (Hieron.Epist. 64. Ⅱ; Liv. Ⅱ. 56. 8; Tac. Hist. Ⅱ. 74), то есть простой, народный язык. Античные источники отмечали следующие его черты: простота, весомость (oratio incompta… militariter gravis – Liv. Ⅳ. 41. 1; ср.: Tac.Hist. Ⅱ. 80), грубоватое остроумие (iocositas – Petr. Sat. 82; ср.: Liv. Ⅲ. 29. 5; Ⅴ. 49. 7; Ⅶ. 17. 5), вольность (incondite versus military licentia – Liv. Ⅳ. 53. 11; ср.: ⅩⅩⅣ. 16. 14), образность. Sermo castrensis прояв- лялся в различных формах, затрагивая быт, религию и жизнь военных. Cамыми яркими примерами являются: обращения в эпитафиях, песни, оскорбления, ру- гательства и прозвища. Например, Светоний цитирует куплеты, в которых сол- даты острословят по поводу любовных похождений Цезаря, призывая людей беречь своих жен от «лысого развратника» (moechus calvus) (Div. lul. 49. 4; 51). Плиний Старший указывает, что воины подтрунивали и над скупостью импера- тора, укоризненно напоминая в шутливых стихах, что под Диррахием они пи- тались дикой горчицей (NH. ⅩⅨ. 144). Смысл этой шутки будет понятен, толь- ко если знать значение последней фразы. Питаться дикой горчицей (lapsana se vixisse) – это поговорочное выражение, означающие «жить в крайней нужде». Что касается прозвищ, например, приемнику Августа, Тиберию Клавдию Нерону, когда он был еще новобранцем, в лагере дали прозвище с замечатель- ной игрой слов – Bibere Caldius Mero (bibere – «пить», caldus – «горячий», merum – «неразбавленное вино») (Suet. Tib. 42. Ⅰ; [Aur. Vict.] Epit. 2. 2). Жаргон мог носить более локальный характер, хотя таких свидетельств довольно мало. Так, Тацит фиксирует в своих «Анналах» прозвище центуриона Луциллия – «Давай другую!» (Cedo alteram), которое он получил за обыкновение, сломав о спину солдата одну розгу, тут же громко требовать другую (Tac. Ann. Ⅰ. 23. 3). Грубые выражения от солдат получил и Юлиан, которого воины, осыпая бра- нью из-за отсутствия продовольствия, называли изнеженным азиатом, гречон- ком, обманщиком, дураком под видом философа (Amm.Marc. ⅩⅦ. 9. 3). Так же в его адрес использовалось прозвище litterio в значении «учителишка, пустомеля» (ibid. 17. 11. 1). Как справедливо отметил А. В. Махлаюк, цинизм солдат проглядывает- ся в использовании эфемизма allevare (облегчать, успокаивать, усыплять) в зна- чении «убивать» (August. Quaest. Hept. 7. 56). Ирония же видна в термине clavarium («соляной паек), упомянутым Тацитом в контексте солдатского мяте- жа с пояснением самого историка: donativi nomen est («так называют импе- раторский подарок») (Hist. Ⅲ. 50. 3). Интересны грубые выражения, относя- щиеся к людям в целом. Такими являются: stellatura, образованное от слова ящерица stello и имеющее в переносном смысле значение «хитрец, мошенник, пройдоха»; bucellarius (от слова buccella – кусочек) – «нахлебник, кусошник» [5, с. 131–132].

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=