Исследовательский потенациал молодых ученых: взгляд в будущее - 2025

29 авторитетных и эффективных наглядным материалом. [3] Этот эффект создается при помощи разнообразных средств выразительности, включая фразеологизмы, которые благодаря своей языковой специфике способны вызывать смех и усили- вать эмоциональное восприятие. Значимость комедийного эффекта заключается не только в развлекательной функции, но и в способности способствовать луч- шему запоминанию персонажей и сюжета. Например, Осел, спутник Шрека, ча- сто использует фразеологизмы и поговорки, которые нелепо звучат в контексте происходящего. Его речь полна случайных и неожиданных фраз, что создаёт за- бавный контраст с серьезностью и саркастичностьюШрека. Когда Осел пытается поддержать своего друга, подчеркнуть, что у них имеются общие проблемы и трудности, он использует фразеологизм «in the same boat», который имеет ана- лог в русском языке – «в одной лодке». Использование фразеологизмов в диалогах персонажей рассматриваемого мультфильма оказывает значительное влияние на то, как зрители воспринимают этих героев. Здесь каждый персонаж имеет свою уникальную манеру речи, что подчеркивает его личность, а фразеологизмы играют важную роль в этом про- цессе. Например, главный герой Шрек, использует в речи множество разговор- ных выражений и фраз, типичных для деревенского жителя, что отражает его замкнутый, немного грубый характер. Его фразеологизмы порой грубоваты и не всегда литературны, что подчеркивает его индивидуальность и недовольство окружающим миром. Например, герой, используя в речи фразеологизм «showing a clean pair of heels», который переводится как «И тут вы бежите, сверкая пят- ками…», звучит даже несколько жестоко и цинично. Его склонность к искаже- нию фразеологизмов или их применению в необычных ситуациях подчеркивает его оригинальность и нестандартное мышление, что делает его образ более глу- боким и интересным. Таким образом, фразеологизмы служат не только средством выражения, но и инструментом создания уникальных характеристик персонажей, что усиливает эмоциональную связь зрителей с ними. Литература 1. Бабенко А. В., Орехова И. А. Новые подходы в обучении фразеологии иностранных реципиентов // Русский язык за рубежом. 2022. № 5. С. 112–113. 2. Бурукина О. А. Новый взгляд на взаимоотношения культурных кодов и коннотации. URL: https://phsreda.com (дата обращения: 09.03.2025). 3. Лалетина А. Ф. Анализ воспитательного потенциала мультипликацион- ных фильмов // Начальная школа плюс: до и после. 2010. № 8. С. 82–87. 4. Тарасова А. А. и др. Английские идиомы: семантика и употребление на примере трилогии «Shrek» (2001, 2004, 2007) // Научные исследования – основа современной инновационной системы : сб. ст. междунар. науч.-практ. конф. (Уфа, 10 апр. 2023). Уфа : Аэтерна, 2023. С. 110–113.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=